社区 积分充值 签到 APP下载 快捷导航
穿针引线服装论坛»社区 服装应用 服装英/法/意语 English poem~~(study English here...英语学习)
12下一页
返回列表 发新帖

[其他] English poem~~(study English here...英语学习)

  [复制链接]
查看: 3622|回复: 9
2010-2-27 21:52
跳转到指定楼层

3

主题

1315

回帖

3

听众

认证会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

引线币
10693
精华
0
注册时间
2009-5-13
在线时间
284 小时
积分
1490
威望
8
发表于 2010-1-25 17:01:48 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 上海长宁区
本帖最后由 youendeyu 于 2010-1-28 09:52 编辑

Do not stand at my grave and weep 请不要在我坟前哭泣

Do not stand at my grave and weep,


  I am not there, I do not sleep.


  I am in a thousand winds that blow,


  I am the softly falling snow.


  I am the gentle showers of rain,


  I am the fields of ripening grain.


  I am in the morning hush,


  I am in the graceful rush.


  Of beautiful birds in circling flight,


  I am the starshine of the night.


  I am in the flowers that bloom,


  I am in a quiet room.


  I am in the birds that sing,


  I am in each lovely thing.


  Do not stand at my grave and cry,


  I am not there.


  I do not die.


请不要在我坟前哭泣
我不在那里,我并没有睡着
我是那千万里呼啸而过的风
我是那温柔飘扬而落的雪
我是那缓缓而下的雨
我是那田里成熟的稻谷
我在那清晨的静谧中
我在那有序的匆忙中
我是那环绕飞行地漂亮的鸟
我是那夜晚里的星光
我是那盛开的花儿
我在一个安静的空间里
我在一群鸣叫的鸟群里
我在一切美好可爱的事物里
请不要在我的坟前哭泣
我不在那里
我并没有死


New words:
1. ripen  vi & vt 成熟,使成熟
2. hush  vt &vi (使)安静下来
             n 安静,寂静
3. rush  vt &vi  (使)急速行进,仓促完成,急促
             n 冲,奔,忙碌,繁忙,迸发,激增

评分

参与人数 1引线币 +50 收起 理由
Prince W. + 50 我很赞同

查看全部评分

期望自己是条游弋在感恩河流里的鱼儿,朝起而歌,霞落而卧。。。

3

主题

1315

回帖

3

听众

认证会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

引线币
10693
精华
0
注册时间
2009-5-13
在线时间
284 小时
积分
1490
威望
8
 楼主| 发表于 2010-1-25 17:05:06 显示全部楼层 来自: 上海长宁区
一直想着要发个什么帖子,增加这儿的人气,但是一直找不到合适的主题~~!
最近迷上了看英文诗,想想就传上来了~~!大家一起学习~~!
期望自己是条游弋在感恩河流里的鱼儿,朝起而歌,霞落而卧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

100

主题

5219

回帖

47

听众

引线元老

王子气质

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

引线币
25626
精华
8
注册时间
2007-11-29
在线时间
1416 小时
积分
5823
威望
10000

管理楷模奖资源贡献勋章铜牌会员原创先锋奖

发表于 2010-1-25 17:33:52 显示全部楼层 来自: 浙江绍兴
一直想着要发个什么帖子,增加这儿的人气,但是一直找不到合适的主题~~!
最近迷上了看英文诗,想想就传上 ...
youendeyu 发表于 2010-1-25 17:05



    哈哈  鼎力支持 记得不断更新
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

1315

回帖

3

听众

认证会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

引线币
10693
精华
0
注册时间
2009-5-13
在线时间
284 小时
积分
1490
威望
8
 楼主| 发表于 2010-1-26 11:29:38 显示全部楼层 来自: 上海长宁区
本帖最后由 youendeyu 于 2010-1-26 11:31 编辑

都没什么人跟帖~~除了好心的斑竹同志~~!看来喜欢英语诗的人不多~~!
不过偶喜欢~~!
期望自己是条游弋在感恩河流里的鱼儿,朝起而歌,霞落而卧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

1315

回帖

3

听众

认证会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

引线币
10693
精华
0
注册时间
2009-5-13
在线时间
284 小时
积分
1490
威望
8
 楼主| 发表于 2010-1-26 11:53:45 显示全部楼层 来自: 上海长宁区
本帖最后由 youendeyu 于 2010-1-26 11:59 编辑

      I'm nobody! Who are you?   
      

  I'm nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

Then there's a pair of us - don't  tell!

They're banish us, you know!

How dreary to be somebody!

How public,like a frog

To tell your name the livelong day

To an admiring bog


new words

1. banish  vt 放逐,驱逐
2. dreary  adj 使人闷闷不乐的或沮丧的,阴沉的,忧郁的,令人厌烦的,单调枯燥的
3. livelong  adj 整个的,长久的,漫长的
4. bog  n 沼泽,泥塘
          vt & vi (使)陷入沼泽,(使)陷入困境

中文翻译(大家尽量先自己翻译哦):
    我是无名之辈!你是谁?   
    我是无名之辈!你是谁?
    你也是无名之辈?
    那咱俩就成了一对-别出声!
    他们会把咱们排挤-要小心!
    多无聊-身为赫赫显要!
    多招摇-不过像只青蛙
    向一片仰慕的泥沼
    整日里炫耀自己的名号!


作者简介
Emily Dickinson(1830-1886)是美国十九世纪最著名的浪漫主义女诗人。她性格内向,深居简出,终身未婚。大约在二十几岁时就开始诗歌创作,共写2000多首诗,生前仅发表7首,直到1955年她的全集才得以完整出版。她的诗感情真挚,想象丰富,善于在琐碎的日常生活中发现隐藏着的意境。她的诗寓意深刻,富有哲理,在形式上打破传统,突破意象,被认为是美国现代派诗歌的前奏。

评分

参与人数 1引线币 +22 收起 理由
Prince W. + 22 我很赞同

查看全部评分

期望自己是条游弋在感恩河流里的鱼儿,朝起而歌,霞落而卧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

100

主题

5219

回帖

47

听众

引线元老

王子气质

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

引线币
25626
精华
8
注册时间
2007-11-29
在线时间
1416 小时
积分
5823
威望
10000

管理楷模奖资源贡献勋章铜牌会员原创先锋奖

发表于 2010-1-26 13:46:01 显示全部楼层 来自: 浙江绍兴
I'm nobody! Who are you?   
        I'm nobody! Who are you?Are you nobody, too?Then t ...
youendeyu 发表于 2010-1-26 11:53



    好象作者很仇恨社会呀 呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

1315

回帖

3

听众

认证会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

引线币
10693
精华
0
注册时间
2009-5-13
在线时间
284 小时
积分
1490
威望
8
 楼主| 发表于 2010-1-26 13:55:52 显示全部楼层 来自: 上海长宁区
好象作者很仇恨社会呀 呵呵
Prince W. 发表于 2010-1-26 13:46


我觉的倒不是仇恨社会,感觉她是一位很清高的才女,自喻为无名之辈,但是却视那些相对而言“有名之辈”为“成天炫耀自己名号的沼泽地的青蛙”。轻视之意不言而喻~~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

1315

回帖

3

听众

认证会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

引线币
10693
精华
0
注册时间
2009-5-13
在线时间
284 小时
积分
1490
威望
8
 楼主| 发表于 2010-1-27 18:00:01 显示全部楼层 来自: 上海长宁区
2010-1-27 今天更新 泰戈尔的诗~~!

摘自《飞鸟集》(一)

     
1. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
 And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.

          夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。            
    秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
                    
      
2. O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
        世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。                                
              
3. The world puts off its mask of vastness to its lover.
  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

        世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。            
   它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
                 
               
4. It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
       是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
               5                   
     
5. The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
      无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
               6                   
           
6. If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
     如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。


New words:

1.stray       vi  走失,迷路
                adj  独自的,离群的,走散的
2. troupe    n   剧团,艺术团体
3. vagrant   n   流浪者,漂泊者
                 adj  流浪的,漂泊不定的
4. vastness  n   巨大,广阔
5. eternal     adj  永恒的,永久的
6. mighty     adj  强有力的,强大的,巨大的,非凡的
                  adv 非常,很,极其
7. shed       vt  流出,流下,洒
                  n   棚,简易房,库

作者简介:

罗宾德拉纳特·泰戈尔(Tagore,Rabindranath):印度著名诗人、文学家、作家、艺术家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者,生于加尔各答市一个有深厚文化教养的家庭,属于婆罗门种姓。1913年他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》(英文版,Gitanjaei,即《牲之颂》,1911年出版)获得诺贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学奖的印度人(也是首个亚洲人)。他与黎巴嫩诗人纪·哈·纪伯伦齐名,并称为“站在东西方文化桥梁的两位巨人”。

评分

参与人数 1引线币 +15 收起 理由
Prince W. + 15 很喜欢

查看全部评分

期望自己是条游弋在感恩河流里的鱼儿,朝起而歌,霞落而卧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

100

主题

5219

回帖

47

听众

引线元老

王子气质

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

引线币
25626
精华
8
注册时间
2007-11-29
在线时间
1416 小时
积分
5823
威望
10000

管理楷模奖资源贡献勋章铜牌会员原创先锋奖

发表于 2010-1-28 17:34:10 显示全部楼层 来自: 浙江绍兴
2010-1-27 今天更新 泰戈尔的诗~~!

摘自《飞鸟集》(一)

     
1. Stray birds of summer c ...
youendeyu 发表于 2010-1-27 18:00


泰戈尔这样的人活着太自在啦  羡慕啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

1315

回帖

3

听众

认证会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

引线币
10693
精华
0
注册时间
2009-5-13
在线时间
284 小时
积分
1490
威望
8
 楼主| 发表于 2010-1-28 17:56:56 显示全部楼层 来自: 上海长宁区
本帖最后由 youendeyu 于 2010-1-28 18:00 编辑

1.28日更新。。。

《飞鸟集》(二)

1. Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.

从别的日子里飘浮到我生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,却只给予我夕阳的天空以色彩。

2. The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.
     昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。

3. Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---like thy morning sun when the mist is melted.
    您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的,
  --就象您的早晨的太阳升起时,那大雾便消失了。


4. Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
   他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。


5. The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.
   静悄悄的黑夜具有母亲的美丽,而吵闹的白天具有孩子的美丽.


6. Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart,
never doubting of its spring flowers.
   您的阳光对着我的心头的冬天微笑,从来不怀疑它的春天的花朵。

new words:
1.float  vt & vi (使)漂浮,飘动,浮动  
2.usher vt 引,领,陪同
        n   引座员 迎宾员,招待员
3.crown vt  为...加冕,给...以荣誉,表彰
        n   王冠,冕,王权,顶峰,最高点
4.thy  adj (旧时用法)你的 (thou的所有格)
5.melt vt & vi (使)融化,溶解  (使)消失,消散
6.clamrous adj  喧嚷的,吵闹的




期望自己是条游弋在感恩河流里的鱼儿,朝起而歌,霞落而卧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

下一页 »
发新帖
12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

本版积分规则

穿针引线网为中国服装穿针引线!
穿针引线网成立于2001年,是服装行业深度交流平台,穿针引线网一直在以实际行动促进业界同仁的联合与中国服装行业的发展。