Board logo

标题: 每天最想说的一句英语,天天换新 [打印本页]

作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-14 17:57     标题: 每天最想说的一句英语,天天换新

Let's face it!
作者: 橘子花香    时间: 2005-11-14 19:31

什么~~~意思~~~我是英语白痴
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-15 17:53

俺没有什么...意思呀,俺这不也正想多学学嘛!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-15 17:55

it's not my fault,he made me do that..7 p8 E( {% p  q- F
不是我想耍赖啊....
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-15 17:58

believe it or not ?
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-16 19:58

after all that work,i'm really dead.
作者: 橘子花香    时间: 2005-11-16 20:39

玩赖~~15号你说了2句~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-17 16:38

hehe...俺高兴俺就说两句,怎么不行啊
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-17 16:42

miracles happen every day!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-17 16:45

俺今天还学了句广告语...Let's make things better!啥上面的广告俺忘咧
作者: lanshang12    时间: 2005-11-17 18:07

哈哈哈
- S" w5 c5 ?6 G. T/ G1 @8 d  r. cit's  funny!
作者: 橘子花香    时间: 2005-11-18 11:53

呀~~~17号~~你说了3句~~~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-18 18:01

hehehe...
* f$ }" o7 q1 p5 z3 o7 _It made me look like a duck in water.它让我如鱼得水
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-18 18:03

only one sentence is the least,but that depends,right?
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-19 18:04

对我的老板说:4 Y" d  v+ _4 ]/ Q/ W/ K
Don't tell me to work tomorrow,It's my weekend
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-21 17:50

Life isn't always what one likes,isn't it?人生不会尽如人意,不是吗?
作者: sugarcat    时间: 2005-11-22 14:00

今最想对他说:“I love you!”' I3 p) t; Y9 Q/ T7 R; u
但是,这句话包含太多,怕我们承受不了~~~~~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-22 18:08

People laugh and people cry,some give up ,some always try,some say hi while some say bye,others may forget you but never I.
作者: sugarcat    时间: 2005-11-23 12:53

you are right!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-23 17:44

thank you very much for supporting  me !
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-23 17:45

you give me the confidence to go on with my words
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-23 17:49

今天想对我师傅说:Don't get on my nerve!(别把我惹毛了)
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-24 16:56

happy thanksgiving dayto everyone!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-24 16:58

but what a crummy day for me !(真倒霉)
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-25 16:03

to the world,you may be one person,but to one person,you may be the world./ s8 G6 r( p$ {! U- a6 V) E/ K
对于世界而言,你是一个人,但是对于某个人,你是他的整个世界
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-26 15:51

Don't waste time on a man/woman who isn't willing to waste their time on you.( G* i, s6 b+ B5 ?/ @
不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费时间
作者: 温舞精灵    时间: 2005-11-26 16:46

so what?
作者: rongpalm    时间: 2005-11-28 21:40

i just want to say :make it
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-29 10:50

yeah,that's great,/ S. o2 x' k+ @; o
Don't  just speak,let's get started!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-29 17:49

keep trying!再撑一下!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-1 17:26

all of the things made me so confused
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-2 17:04

when the world turns its back on you,you turn you back on the world., `# X: I! r$ @" B; }# U2 M
如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-3 11:38

just because someone doesn't love you the way you want them to doesn't mean they don't love you with all they have.5 s6 H1 V9 c0 J6 l  @5 u
爱你的人如果没有按一 的方式来爱你并不代表他没有全心全意的去爱你
作者: g306823331    时间: 2005-12-3 21:34

look your best,then i should work hard.* d9 E1 S$ }  _+ b- W+ `  ^7 x
7 M6 \5 T! r  n
哎~现在英语烂成骡子了,要好好恶补下~~~~!!!:D& Q8 @' D1 Q/ X8 q. ^2 z- C

5 i- h' a) l+ w, J+ b' O/ q[ 本帖最后由 g306823331 于 2005-12-4 18:33 编辑 ]
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-5 10:42

How lovely it is!thank you my dear,I like it very much!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-6 11:44

Don't let me down!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-6 15:36

life is full of choices,you can choose to be in a good mood ,or you can choose to be in a bad mood,
. y/ l, I; M6 E  |3 dand i choose to be positive.
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-7 16:19

what the boss thinks of all the time is work and money
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-8 16:19

you have the right to remain silent,but what you say will be recorded and will be used by us.
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-8 16:21

there is nothing more important for me than  to receive one of your letters
作者: konny007    时间: 2005-12-9 22:17

when the world turns its back on you,you turn you back on the world.
5 }. |2 X0 M9 ?' L+ ?' M. O如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它
% @3 P' S$ J1 }' R# [" W% {- i# a$ k; S1 d+ q
But I don't think so!
作者: g306823331    时间: 2005-12-10 21:00

下次最好都带上中文对照,让俺学习学习,好多看不懂啊~~~!  It's too hard to understand!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-13 08:50

hehe...ok .i'll do it
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-13 08:53

there's something wrong with my computer,and it'll go on following days.
: ~* p, A. q. N4 \" c: n: ]我的机子出了问题,可能还会持续一段时间..
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-13 08:56

when the world turns its back on you,you turn you back on the world.
$ M& H! g" }6 l7 h* P如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它
' \0 H% Q1 V5 V6 y. f- t: _6 [0 {
But I don't think so!
5 y/ U3 `% W, F; O8 o6 K7 C% g5 k! t7 ~
yeah,it's just when you have nothing to do to be better,you know everyone has the situation
作者: g306823331    时间: 2005-12-16 18:26

排遣心中不平的渠道。。。I know this,but i can't do...
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-17 15:18

sometimes just say ,can't do that,just like if there is  something we can't change.we should accept,if not,we'll be out of the game!
6 |4 r( M2 F% k- I有时候只是说说啊,就象有些事情我们的确是不能改变的,那么只有接受,如果不,那就只能被出局了!
作者: g306823331    时间: 2005-12-18 00:54

So just do my best!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-19 14:32

the more,the better!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-19 14:33

多多益善...............
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-20 19:11

so tired today and don't want to say anything.累的我都不想说话了
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-20 19:13

how to go on well with the boss is a big problem
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-20 19:14

如何跟上司相处是个很大的问题
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-21 18:03

so long time to have a good rest,if one day...
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-22 17:53

have found  more good information  on eeff today,it's  so good  a place.; y) U  i; z7 i
今天找了好多好东西在这里,真是个好地方
作者: g306823331    时间: 2005-12-22 21:42

My love ,forever
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-23 16:18

so honest for eeff?
作者: xudajing666    时间: 2005-12-23 16:34

O  MY  GOODNESS
作者: g306823331    时间: 2005-12-23 19:04

原帖由 cathy'sbb 于 2005-12-23 16:18 发表
! ^' q( h: a- Uso honest for eeff?

% c" |6 E0 Y5 F5 L2 u2 C) F% M3 H/ y- @! ^
just for u
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-24 16:29

really? heiheihei ...no matter how fat i am ...
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-24 16:35

it's christmas eve for a while,may every one have a good night and if you can find a
: |) \2 p* G/ L1 i; B0 W& q# hchristmas present at your bed when opening your eyes tomorrow morning.
作者: 一个小裁缝    时间: 2005-12-24 18:15

christmas   for  everyone!!!!11
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-25 19:22

i have to write a report,it's so difficult for me,because i have nothing to say.
$ V9 c7 b( i! M# @2 p* Y: j! tif the god can help me.
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-25 22:08

finished ,be relax now ,it's more difficult than a paper
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-26 17:35

just now ,i find i am get lost,be lost in somewhere* w" F0 G6 G6 r) h# Z
i regret that i waste so much time on it
' w9 |  L% Q3 l7 |  u% I! Bit's time for me to find something that be useful for my work
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-26 17:44

it's so sunny today,it's not the first i have seen since i came here., E7 p5 y: m+ d8 D
i think more and more about the days here," @4 F% q* J, m5 W7 ~2 U0 c% ~! Y( ~
find that what i do now is  far from my goal  at the beginning,
8 G. P% q9 b) v4 a( u7 w" hyeah,i need to learn more need to be be busy,6 S% C5 x4 Z, e" A  Q
if i am busy
# e( Q3 _" p: }0 }4 Ci'll not miss that bear  so much.
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-27 18:05

it's time to make a decision,but now i don't know what i should do
作者: yasino    时间: 2005-12-31 14:28

i belive u can do it well,never say  die~~~fighting~`~
作者: g306823331    时间: 2006-1-2 17:58

原帖由 cathy'sbb 于 2005-12-24 16:29 发表8 w2 R3 z8 t3 T4 |) j; p& [
really? heiheihei ...no matter how fat i am ...

! q1 e, j. P  o. K' B
6 F4 r" x8 q5 S- Y2 z
2 N3 p& X" t3 r. \* m:mad:快去减~~~对自己有好处啊~~~!!!当然我看着也舒服哈~~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-3 17:50

i see ,wuwuwu....
: w7 N& f# p$ F0 B7 Ci'll begin to get on a diet,from today on,, z$ v& m2 L+ G) ^
eat less than usual when  at lunch time
4 T/ l. P5 e' ]* e4 teat little when afternoon
5 L  C' E& M; R5 g7 n+ I4 vwuwu... wuwuwu....
作者: g306823331    时间: 2006-1-9 00:44

heng heng ...
作者: g306823331    时间: 2006-1-9 00:46

My phone is over,didn`t u get it? o ,it`s really!  I ready forget to cost up...don`t be angry~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-9 19:21

oh......................
作者: g306823331    时间: 2006-1-10 17:52

heihei~~~~~~~~to my dear~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-10 18:03

so busy today ,just sit here for a coffee
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-12 19:56

time wait for no men5 b7 @6 k7 m, c! Q+ }
work hard! g9 p9 B- z5 N0 P" g* }8 K& F- r
up up up
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-12 19:57

hehe...so tiresome
作者: voguecn    时间: 2006-1-14 14:12

good good study $ y! P, d! ?# q' U3 Y( E( E
* i0 h% d* L7 Z+ {! K) F* q
day day up
作者: g306823331    时间: 2006-1-19 13:43

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`` how could u say that.......so gay~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-19 21:46

i don't know what you mean
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-22 19:11

so cold here now ,maybe cann't stand it
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-22 19:12

just now i have a good idea,make my hair long then it'll be not that cold
作者: cathy'sbb    时间: 2006-2-11 17:47

see the beautiful sunset just for little seconds ,when see it  again,it's lost
作者: cathy'sbb    时间: 2006-2-11 17:48

how to make a picture on ?
作者: cathy'sbb    时间: 2006-2-14 15:45

every one has pression
作者: voguecn    时间: 2006-2-14 16:20

why did you say so many
作者: cathy'sbb    时间: 2006-3-14 17:24

i say what i want to say and do what i want to do ,am i wrong /
作者: 一之    时间: 2006-3-25 16:54

Where there is a will ,there is a way.
作者: yasino    时间: 2006-3-29 22:58

never say die~`~and no pain no gain~~~~~~~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-3-31 11:05

tell myself not to be tiresome
! X* U/ x1 [, w) L5 Sno matter how the job is ,don't give up within a year
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-10 18:00

Excellent!
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-11 10:19

i am crazy,so i am succeed,it's teacher it's motto,; g! E7 _0 \" ^" _) U& H' [
but for me:i want to be succeed,so i am crazy
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-12 11:44     标题: 积累点东西(各种职位)

Accounting Assistant 会计助理, T% ?* p9 {# o7 D

. r3 ?8 u- _: EAccounting Clerk 记帐员
9 {; m- S0 \  @: R. `3 d9 e3 Y2 z& P. g5 l) m
Accounting Manager 会计部经理
1 ?* S2 z0 U  K) j$ M
! O+ Y* ?; l2 F1 u
3 H8 U) H. m- ?/ @4 k. v, \
1 A8 C1 L) E9 o$ U+ [Accounting Stall 会计部职员
4 ]4 l; d( O) P' ^2 R& Z
( q. S) i9 f! S/ u0 I- eAccounting Supervisor 会计主管
( M  z- s" H: W' X3 n7 J- R! D5 N+ Q4 p8 x
Administration Manager 行政经理9 L* x2 V0 I" I
  A6 }& E9 @/ u  F0 F3 g
Administration Staff 行政人员4 A- Y) r. q8 N8 ?8 Z

  r- j9 l) Z7 Y4 p2 J' ^6 uAdministrative Assistant 行政助理2 L! e- e9 i1 u1 i: k  a; S# B
! ?+ S2 k! D; C7 R2 Q! Y' y9 `
Administrative Clerk 行政办事员9 t: ~2 d' }! z7 e
8 l2 k% N8 j0 E1 n3 a# R
Advertising Staff 广告工作人员7 V2 M' z8 ~2 M- C( T! t

( W/ Z% m% Y9 ~+ fAirlines Sales Representative 航空公司定座员
+ M" h$ D9 v$ X2 ~/ Z# u* F. A9 o% X- H
Airlines Staff 航空公司职员; _: Q' v# V8 }2 D3 A" \# s- Q

/ w& U7 G0 s2 F" }# V: xApplication Engineer 应用工程师/ {% @1 w. l7 _  p% E& X0 g' d
! E! ~; h" K1 _5 z8 h3 C1 k! ~
Assistant Manager 副经理
8 @$ G3 L2 |$ a
' T1 x- u4 q7 H2 Q) j+ b6 N4 mBond Analyst 证券分析员& [$ D. O9 T7 ^0 T4 t  \" d
5 @9 {6 p4 B# {% S- F5 S- W
Bond Trader 证券交易员( m! [+ Z$ q4 W4 S+ N9 H. i! E
" K) w! L" M: @4 [" w! c8 x6 f8 i
Business Controller 业务主任! ?& ]4 Z( Z6 s7 g& O6 G

+ L- M8 E" [( M1 \7 W* s+ {Business Manager 业务经理) t( t# D% ~. ~6 k9 G! s7 ?9 o
' K  b- H1 O* M& ^; f: K& D
Buyer 采购员; u6 W( X: n& j3 j+ ^8 A
, @# X; F" N# X( y3 Y* x) V% _
Cashier 出纳员
* ~0 o7 Q& E- Y! Z. P% y7 G1 v0 N
- l' E  _6 r% ~$ |Chemical Engineer 化学工程师
. P$ f4 a7 q/ O. c% D1 d' H
: L3 P8 ^3 A$ H0 F- {& P& WCivil Engineer 土木工程师
. @4 `* S- n8 l5 z, ], O
/ N" w- W% H* EClerk/Receptionist 职员/接待员7 B# x4 k& t. S
  w! @; y3 z7 z
Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书
- u0 H- h/ R$ c8 G1 X
5 t4 ^0 t/ z5 ]/ X& W1 \1 IComputer Data Input Operator 计算机资料输入员1 |* V: ]  t$ }7 S: C( |( t
* M3 a' `1 C# M/ T8 ^1 ?
Computer Engineer 计算机工程师
: q' G4 N7 U# F* `6 d* h1 @- c  X- N' F/ w0 ^
Computer Processing Operator 计算机处理操作员
7 y$ ]; g' W6 i% u$ y. d& W" {, x
9 k9 X% H7 q" y) d; S& q0 [+ uComputer System Manager 计算机系统部经理
( ?+ `! u; ~4 P/ L  F1 L% `9 B7 @4 M8 p4 i
Copywriter 广告文字撰稿人
  u  h8 H- @' R' ]% }
% d- U' U" d- V! n7 \+ cDeputy General Manager 副总经理
2 L7 W& j) V: U1 Y1 p' s* d; g: j! j* }3 w3 _& }8 Z; ?
Economic Research Assistant 经济研究助理/ t4 H! t) ]# o

' v$ l7 l6 E# `( hElectrical Engineer 电气工程师
9 Y; p8 u) M/ y3 Y) n. s8 u2 ^: k+ k  I4 [
Engineering Technician 工程技术员+ k4 x% B) p5 o4 K1 r  J4 x4 e

: g& n* `( b& g8 c" g' p* MEnglish Instructor/Teacher 英语教师
: A; O  H+ s' E0 O  }7 o* @! `& x8 }" U# m) o$ }
Export Sales Manager 外销部经理
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-12 11:47

Export Sales Staff 外销部职员! K* r' N! s8 X; o& q
  `8 ^8 x) Y1 n. o& {+ O1 q
Financial Controller 财务主任; Q1 z* O! N. S

" q1 T" V! a2 Y! x
; e* E% v; w1 ]# P: A3 _( P! o# t' k" O. T- D6 y& @
Financial Reporter 财务报告人6 r( c+ L  I+ y+ b9 M
2 S4 H* x7 T. ~8 Y9 h
F.X. (Foreign Exchange)Clerk 外汇部职员
1 C" R% g! E# m
# h" I5 @) X% @8 d* [; HF.X. Settlement Clerk 外汇部核算员
9 q) I. D" b: f/ `* M) B& n( Q1 c' L4 G+ ]  }8 o
Fund Manager 财务经理 9 {3 x. v$ t, V! B2 w  T: j5 V
3 h0 l% s3 p2 V7 D
General Auditor 审计长! J5 h* q( M7 d6 F2 o4 E8 I( R
, `3 ]6 e" h& t2 Q2 f
General Manager/ President 总经理) B$ K& [6 i0 i; c
. z$ |% Z+ _6 J% ^& p
General Manager Assistant 总经理助理
5 O  i2 c& C, e+ Z
6 Y4 N, ?% n. C  C, h& Z! JGeneral Manager's Secretary 总经理秘书8 N6 q$ L! i# h( {$ `
1 u6 R4 i! H/ q& W
Hardware Engineer 计算机硬件工程师
- a6 _6 O! F8 V: {% A& ]& C% [. D& T: [% ?1 X. I, Q# ]
Import Liaison Staff 进口联络员
4 ]% S% I. ^! O+ o! u+ T8 A: @, @4 u1 w" u0 `; o4 ^
Import Manager 进口部经理* J& _; u! t; b2 W* v" B- x
% r. z4 [' F) R2 M' |' U
Insurance Actuary 保险公司理赔员
0 J% ]. b1 W) r" `! A9 f  H
; p" E9 A; {+ YInternational Sales Staff 国际销售员
- ]& H& e6 T' ?7 `: H) B" ~5 n# H* ~/ M
" a. C6 G7 c# c% o1 ^8 x, c. J7 KInterpreter 口语翻译
8 L1 ^( J  x+ [* a# H* [$ \1 N( e0 N! b
Legal Adviser 法律顾问3 t: X5 N% u6 p9 x9 k# r+ u- P6 p
% O8 G! C" B, ^+ {9 z- ^- }& b
Line Supervisor 生产线主管* M  Q/ B/ K" w1 N! u0 R

7 |9 P, k" A+ _( U3 \- c: rMaintenance Engineer 维修工程师5 I/ y! G! l; y! K2 R# X# ]' O

, I/ g& q+ d& @% o8 E) VManagement Consultant 管理顾问
& z( N$ j6 v/ N1 v/ U
8 G  ~3 m5 _2 u/ q) |& AManager 经理7 y* k! q! j3 l- z/ c
6 J0 |4 K5 Y5 b- ?/ o, M1 G
Manager for Public Relations 公关部经理# |* p  C. r2 e7 F, [) ^# W5 I8 R
8 i) \0 e: H& q/ h- y' }
Manufacturing Engineer 制造工程师& _0 t0 y7 I" B3 j

# E1 Z$ q. w0 a. O) CManufacturing Worker 生产员工( p7 z; S2 J% T- J0 Q+ n

% m( K" {. @' I3 V( i3 F! YMarket Analyst 市场分析员
6 Q) y) J8 J1 R
2 k" s! m/ v3 uMarket Development Manager 市场开发部经理
" [' [. S: E1 g, n" w! }* l
" ^9 E+ w" H* x/ g/ @+ i' t( g, EMarketing Manager 市场销售部经理
" L( m- `7 N9 e7 n2 j! d0 Q# m1 O1 ]! k+ J' @; a
Marketing Staff 市场销售员
* T- X/ X8 E7 d7 m/ y+ L3 }8 v6 Q3 C7 Y
Marketing Assistant 销售助理+ A+ @. b" L4 r2 T& d4 D' z

* U6 D$ W$ }) fMarketing Executive 销售主管
" ?* ~0 G0 v2 W, \- s( {$ r! Z3 R  C7 C1 k' l" A
Marketing Representative 销售代表3 Y7 ^  v* Y8 j4 u8 @

+ Y/ c+ z" X8 z: b( J3 GMarketing Representative Manager 市场调研部经理+ Y- i. g* p" ~  y

+ o! x# v+ H+ Y% k  F; l/ P, l2 Q, p; SMechanical Engineer 机械工程师
! M8 O) R7 j+ G. w# Z  C. Z0 c+ ^9 n8 E

3 U/ o1 ^. \$ Q+ z" I  y
/ {4 ?. S" \0 ?( D8 oMining Engineer 采矿工程师
0 K1 h( l( w3 P9 l: ?& Z; J# E) ~9 m+ @7 i, |1 T* ~
Music Teacher 音乐教师
8 J0 O& U' c8 I: S  o3 s5 A& j3 ]+ Y& x! J' {2 C5 k' D  q
Naval Architect 造船工程师6 p' O# d3 T& B$ ^
: H1 A; w7 [1 G: F
Office Assistant 办公室助理
; l8 ]; L" g: T: w% s& N* n8 A" @1 O
Office Clerk 职员
( K% E2 n) {$ s' R& ~/ T9 `0 D
+ o* D4 i# u8 D- B& mOperational Manager 业务经理5 X( o( j$ T7 R  |# [

, c) x1 u6 |! e9 YPackage Designer 包装设计师, ^& S, z1 o7 B, E

2 q- J* h% A& [' j9 GPassenger Reservation Staff 乘客票位预订员
4 y$ u3 ^. d. P/ |) E. h2 a
' b8 A6 C8 x) H: zPersonnel Clerk 人事部职员: b3 d8 |' S$ s( _& ~7 k. @

9 c+ V6 o, j" ~Personnel Manager 人事部经理) Y& o6 q; n: W- U4 h
1 {+ j8 a: b2 |9 i. {9 F
Plant/ Factory Manager 厂长
. M1 z# v$ J  m) \) N3 L( J
$ }6 A7 U/ N! y* H2 G# ?Postal Clerk 邮政人员
! {+ v7 {0 s0 |( J" q. d
7 @" C+ J; w& T  ~# uPrivate Secretary 私人秘书& B# e: `9 Y$ P6 I$ A. L2 X9 @
2 }, L* }7 k0 g' b( |) N* q
Product Manager 生产部经理- f& }4 X  [# i6 {
; G/ A8 N" y$ U
Production Engineer 产品工程师
& Q0 H8 ]( W$ C. P6 W" R$ o' r3 s  {& u# X4 h6 a/ e1 }. U
Professional Staff 专业人员1 D9 h6 o6 w% ~# ^" n

/ n6 \# I, ]( g. ?( S! DProgrammer 电脑程序设计师
+ a0 p1 c; p5 b& ^/ K! o2 e4 J; S8 l, r8 V) S& y# J( n/ l0 h4 G
Project Staff 项目策划人员* w% O, o: d4 I4 a  }

  r0 F' u0 }# m9 RPromotional Manager 推售部经理
$ e- g; Y; z& t! A( c- {/ h' m3 c& Z- R
Proof-reader 校对员
2 v, f4 |6 q; F2 O5 N7 @' H/ J' X5 H) @; ^/ F
Purchasing Agent 采购进货员
2 u" \" g0 A& X7 {" P8 R9 Z: K4 }8 b/ i/ q" @/ W
Quality Control Engineer 质量管理工程师  S: O0 p1 j8 i% y3 e: F; x: g% D0 x
, w8 @3 k( ^4 S/ H7 [/ Y4 l0 f
Real Estate Staff 房地产职员
# g# O& Y; s- H* c4 Z% R3 q1 q- ^3 e4 n
Recruitment Co-ordinator 招聘协调人9 B5 H4 G& @, j. p- A+ r7 v3 g/ U: `
' j: j9 ?( e0 v: S3 n1 C/ \& z
Regional Manger 地区经理
& X5 `. g7 }6 n" U, C& {1 ?9 }! C+ A3 k2 [# [# i4 V
Research&Development Engineer 研究开发工程师0 r! B) S: o! K' t: J$ C
# n% \) q: F7 v5 E: D+ |1 v
Restaurant Manager 饭店经理0 a/ z" S: r. j# V7 o& m$ ~
- k/ T% \0 o' o0 E6 A6 S. Q4 n  z
Sales and Planning Staff 销售计划员) ^( R6 t  h3 o# o7 k% C

' E, G, y1 ^: [, r, T3 ^Sales Assistant 销售助理
, [8 U4 B( t9 `8 |: c& i. e' L. w4 o. \, z$ }
Sales Clerk 店员、售货员! o: S, X8 Z8 Q8 g7 J% B, C
  O" R: B2 A) R; C0 N9 V* w
Sales Coordinator 销售协调人
& X% C/ o: C- u( _2 @, r
) C: `: x" S6 _' {, O. B+ LSales Engineer 销售工程师 3 F6 L1 n4 d/ ^
  f  J+ p* [8 \$ D/ u# R" |% N

; g, w3 @3 P/ I& l2 A3 N7 `. `4 K8 C- W' ~" b9 Z/ F! D4 E9 i6 v
Sales Executive 销售主管
# V$ Y; t7 Z( P! u1 q4 |' O$ X: a4 w( T
Sales Manager 销售部经理" F# c4 Y, j. X4 ~8 }

9 f  r: ?: O4 vSalesperson 销售员/ `0 k9 l( \7 i9 Z

' @! u. ?1 v: y9 x& c% ?* zSeller Representative 销售代表: u# i- ]# p6 ~  L, Z3 A+ |* w
5 ?/ u3 n) e" x. C; M/ Z" Y) w( p4 X
Sales Supervisor 销售监管
) A8 K' @/ V2 S7 W/ a. h& L
3 \- s4 x, z# T# H% I; h1 ^School Registrar 学校注册主任1 }3 J) ?! r/ K5 e/ y( G

! }3 Y+ l! ?0 L# i9 rSecretarial Assistant 秘书助理
) W9 `7 a! a& k/ A$ Y$ C8 b4 j( b3 B0 Y* ?! }: |2 V2 `$ f
Secretary 秘书
+ A9 G. y" B8 n9 W* V4 e. `& h0 l7 B9 C  x* j7 y2 z. c
Securities Custody Clerk 保安人员
* u) g  C  n" I, ]; Q4 \3 \3 J1 p+ E: ?* ]/ g7 I# e3 J9 D
Security Officer 安全人员
9 o& e8 `4 B5 |, M3 w
4 ^2 L. B: l3 ~* \: V# f- @, B4 nSenior Accountant 高级会计
7 F% m- r/ [" T; `
7 X$ V9 y  \3 {: `Senior Consultant/Adviser 高级顾问3 V4 c6 c% f6 d! Y

1 r8 e5 T' A. a4 y  BSenior Employee 高级雇员
4 ~" P" z! T4 L7 @- O- ?
9 K2 K0 B" Y+ ^( X! ?' b9 t# Q( ESenior Secretary 高级秘书
' _2 n' h5 a6 T+ I  r
/ D$ e9 M2 P: Z0 U1 x! U9 a4 x' BService Manager 服务部经理
8 k8 W8 ^) G9 S$ u
) i- P5 a3 t+ S. gSimultaneous Interpreter 同声传译员
; s6 c! L8 S. l* e3 f! o. [, w% Z0 R4 U+ `2 d' T
Software Engineer 计算机软件工程师
4 _6 |5 s2 e! ~4 {: J4 X8 {6 p/ G3 f. Q% N2 Z' U& i  b5 [/ `0 X
Supervisor 监管员- X9 f- v& N; G% Z! `& m9 L7 u

: E9 ^1 W* s- z* D( e/ uSystems Adviser 系统顾问
* W' o/ ?! C* l. ~% K- f
" R8 G, \: K  M' e* K  NSystems Engineer 系统工程师 & |0 s& t( t; Y  M' o$ Z. d
% w- }2 \+ u9 A  w' z
Systems Operator 系统操作员: V9 o  t! N, Z8 h
* ?' o7 z0 @- G/ ~- [! S8 v
Technical Editor 技术编辑
9 M1 q7 x/ W0 B. W+ w7 @1 L7 i3 c4 T6 s, y) T& u& ]
Technical Translator 技术翻译3 K3 D8 _2 \+ Y7 h+ `

8 d! y! ~# E6 f/ Y% W2 h9 N+ QTechnical Worker 技术工人" u3 H( ?4 }' v- F  J6 s
3 g) E; |4 D2 L( I  {
Telecommunication Executive电讯(电信)员
! l! ]! J1 E, x, i6 w+ T
9 R% D* {# m% T% |Telephonist / Operator 电话接线员、话务员0 L& `; y+ `" C# \# q9 t- s

! ?+ c# U( Y) H% d# oTourist Guide 导游
$ \% N. n1 R8 i& a; e
5 s2 M- Q! V8 r0 d/ {0 e( bTrade Finance Executive 贸易财务主管
1 S' C4 l4 b7 ~5 R) b& R; y
. S8 M* I0 s0 G+ a% LTrainee Manager 培训部经理5 v6 u1 p; \0 z- D- z8 H7 m3 g
( }+ q1 i0 t+ a8 L4 f
1 ~. n8 Z3 x+ Y+ v$ g, ~/ o

+ |, y$ q6 n  H" ~4 RTranslation Checker 翻译核对员
" V1 x, ]( p& f
) W/ I- Q) c8 gTranslator 翻译员9 I0 f: w# V5 N0 F- T

* k. G, c7 o3 h* I. GTrust Banking Executive 银行高级职员: n& z7 B- w# C% n
. n( D$ F) B/ q6 s: \0 ~; A4 j9 q; h
Typist 打字员' `$ F  l) G9 `  l9 b5 y

1 g! K. B: `8 ]2 O" I0 H# ~1 |5 QWordprocessor Operator 文字处理操作员
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-13 08:24     标题: 服装英语和品质术语中英对照

Ⅱ.名詞對照表
7 S! l$ N0 J! ~5 z4 k) }胸圍       Bust
# w* Z$ C* d" J2 r* @3 J腰圍      Waist, Y" t  n+ t9 C/ e4 ?  {- w
臀圍        Hips( {1 a) A5 T4 c$ v0 z; z
前胸寬         Front Width
4 _, Z5 {5 r2 `5 m) C背寬         Back Width$ T- g0 x; g! e& D, @
肩寬         Shoulder5 ^$ d8 w0 g4 W( d3 U
後頸點至腰         C.B.N-Waist
. ~9 U% a7 C' a7 A6 m& q, M* M頸肩點至腰          N.S.P-Waist2 e- R- q% B& B& c* ^. C" Q' k
頸圍              Neck
2 N1 Z4 r# k5 I( S. j7 }  z下臂長               Sleeve Underarm
( h" h2 I( \6 T- {: ]0 Y臂圍              Sleeve Muscle   
' U8 W' Q9 Y8 x( s% x裙長           Long Skirt6 e" t9 f0 V( w9 P4 E8 N- f
內側褲長          Inside Trouser Leg
: x6 V* ]/ i) Y  s  m$ u* P由肩點量袖長          Over Shoulder Sleeve Measure
% S) R6 k# ~  I! X: |0 V% c9 t     (總袖長)                    
, O( \) a( i9 P6 R1 n背長          Length of Back
& T% T* J' ?& t# Z前身 長                  Length of Front6 y, l- ]- U) C( E. E! z
背寬               Breadth of Back: a* l4 b' H9 ~* i% k7 I0 I. |
肘長           Elbow
* r  P  @3 [' u5 `4 q( f5 l' Z. d9 {開襠處          Rise
/ y& q5 a- c+ }. P2 n: f頸點至腰          Neck to Waist
' {# H0 h& e1 B. c- o: ]身 長            Height
8 f' f' }! `* p; u3 w實際腰圍                  Nat Waist9 ?* w, a3 [" `2 X% W0 b
腰帶               Waist Band
) ^. ]; t0 c/ a. b褲長                    Trousers Side- seam Without Band            
) m5 b1 F. f- P$ [(不算腰帶寬)
2 [6 n: @" Q+ q* E: EⅢ. 制衣專有名詞:: o6 D- O; F1 E  k; Q: o
Jersey wear 針) u( P, e* f1 Z6 Z3 f* x1 h
Woven   梭織
9 ]: m) w) C7 ], q/ a- iKnitwear/Sweater  毛衫
8 K8 E) p% T% G5 g0 @* KAccessory 配件2 X8 D8 ]2 [2 I% d
Solid  凈色
3 k' O; U: K8 p+ H! A$ iPrint  印花* J+ j! R+ b  A, o+ N
Embroidery 繡花
6 {& P$ M2 l+ p2 ~: ^) BBeading 釘珠8 t+ q0 l4 _  @& U2 V6 B
M/C Embroidery  机繡1 m7 b, o" e% S1 F8 z) A
Hand crochet 手鉤
. ^, I( |; g5 B8 k) [Embellishment 裝飾類
9 J& d& b, A! `/ Z! S9 DPrincess line  公主線  u8 e$ u, Y. w
Outseam, inseam. 外骨, 里骨.
9 @2 |5 G6 O$ b* d2 q! w# pGrain line  布紋  }4 h. j& o) C
Straight grain  直紋
# x+ R( `4 ~2 g8 J5 h! aCross grain  橫紋
) {5 T% e+ I0 l. l5 `Bias cutting  斜紋裁
8 r/ B  o" ~* }8 t# @3 wShiny  反光  O$ ?% q) }- ^
Twist  扭曲
; {' E% e3 k3 g  ?" f! j- dHiking  吊起- ?2 Z# J$ w6 I! j/ p
Tight  緊的
  F+ O3 r/ ?$ ~; @Loose  鬆的
' K9 |8 w; x6 n' {% M" {" A: F  [Stretched  拉鬆
+ R/ C) J9 v# s1 IPuckering  容邹/ [: s6 F4 g8 g; u* y
Unbalance  不平衡/ Z) I+ A) A) B7 v; O, m3 h
Check match  對格% K  U# t7 r8 W% Q! `5 S
Stripe match  對條( K2 y% b$ k+ K& `( R# H
Vertical buttonhole  直鈕門
* Y$ ~) B. X  o+ u: n1 a, oHorizontal buttonhole 橫鈕門
4 q! _7 F: k1 N8 L, g9 ]7 F6 k: rSeam allowance  子口3 G( r4 ~% }, {' g3 p7 j
Interlining  朴- c' v9 r$ g, f8 L
Elastic  丈巾/ _* v$ T( ^$ ^% F" q3 F) `
Main label 主嘜1 P8 e9 q5 ~( P1 B6 I. v0 h
Content label  成分嘜- ]; x. D3 H+ k1 r5 T
Care label    洗水麥6 J7 E+ @$ s! u6 i4 `  S
Thread  線5 k# p2 W  H" j4 Y. U3 i& X
Zipper  拉鏈
  |; h1 j+ u8 Z9 uSpare button 士啤鈕0 \0 ?- A& r) e. A2 Q
Interface  內貼
+ |0 X3 ]& G& `7 {/ `; y7 K. _Lining  里布3 \9 u" Q+ F, r) _
Shoulder pad  肩墊: `/ e8 _$ ]2 H; t
Tissue paper  拷貝紙
# n% {6 z) i7 f* zPrice ticket  價錢牌
) O. U4 H% K& A; d4 E1 f. tHangtag  挂牌
* D6 q4 Q% v% W; qPoly bag  膠袋& o3 }- o" ~9 K
Hanger  衣架
4 B; g9 {* a+ W1 ^% q6 HInner box  內箱
8 `1 v* g2 E0 E' u: a4 D! dCarton  紙箱
. p' a3 P( l: V, |! G% YDye to match=D.T.M配色; I1 t  _- ^6 J$ u8 G5 V' C
Double turn  還口) G" W$ T' y0 W1 i
Fabric defects  布疵
" G* Q( \. o: _! N9 H0 ]3 i3 QRough yarn  粗紗  
' Y' x9 |2 G. n/ Q" S' j. SColor yarn   色紗1 R) [: U. R9 B# R* N8 i7 L1 k
Buying/Photo shoot/Fitting/Grades/Gold seals/Mock shop" |6 D5 @( l4 {& f
銷售/影像/尺寸/齊碼尺寸/落貨前/展覽 辦, M- b3 ?, ?. `3 \* P, H
Pilot/Wearer trial 頭版/試穿辦* [1 t; t/ \+ ^/ ^. N: p" ]
CAD System( A' N$ E! V- X6 f( g; l
Four points system7 r4 k# F: I4 g8 r; j
Pre-shrinkage m/c" n. r- U( c+ }7 G
Fabric hanger
. o4 i% x3 n5 B( @$ E2 PColor continuity card
1 f& _% o0 `5 I6 A+ N& V% L- {) SFusing m/c4 ~7 e/ z2 E; A# A: z3 N. ?
Thermal paper
6 u% Y" K+ y9 R( `6 h  k1 eWorkshop) a5 @. R* |$ |  I: J* m6 r
Pre-production meeting3 z2 L8 L* V/ ]/ l; _+ y
Straight-line production; \2 i' H, l8 g+ [# w
Lockstitch-Single/Twin needle9 \" ~% W1 B- I4 y0 ^
Overlock-----3/4/5 thread: u+ J* m3 \" P
Twin ndl seam cover----flat bed/ Cylinder arm
& U6 ^$ @2 e; g, s5 O+ }8 O4 ndl flat lock 哈鬚
" L7 A7 Y6 \; C5 p1 KBar Tack- c9 U5 Q0 q2 R" C9 O  H9 y
Button sew----lockstitch /Chainstitch* M% a( \* \, A% o- Q
Botton hole-----lockstitch/Key hole
0 I% `5 Y# X+ X$ S8 c+ z5 w3 QZig zag8 o. S* r# C& W
Blind hem
; t1 b& [+ V3 c. X; }) y. oM/c maintenance/service---------mechanic  M) v5 e! b9 `7 E, m
Hand steam iron with vacuum
  F$ J  X  z8 {$ q8 H; ISpot cleaning  
6 a$ ]8 N) `  I: SMetal detector% ^3 k/ P1 `' F+ j+ K
Ⅳ. 各部份疵點總匯% H/ Q2 A/ k7 K1 T$ B, @+ [
Collar  領
, O( |. z8 ^( F$ O  J" J% ]9 K常見領形/ Y5 Q" n7 Z9 f5 {4 H& o- W
Crew neck   圓領                 Notch collar       國民領
; K) z$ Q3 p! v  Q9 D! F0 vV-neck      v領                 Shawl collar       菜瓜領
; F3 v) T+ h/ n, J# NBoat Neck   船形領               Turtle neck        高翻領
# W/ m: W7 b5 ^0 u( u& sU-neck      u領                 Sailor Collar       水手領
, X( O* v, `( t2 ^. `' x/ _Square neck  方領                 Peter-Pan collar    小飛俠領
/ {( B6 c" K  ?4 h) R& T; u3 I6 hDraped cowl  挂帽領              Chinese Collar      旗袍領
9 o5 l. v# m4 ]- S5 L) N9 h! cWing collar   翼 領               Shirt collar         襯衫領3 ?5 [! @+ w9 {) [2 v# C5 R: d* R$ f
Italian Roll   意大利卷型領         V-with collar       v翻領$ A) J: P1 f/ i" Z6 r) f
領位評語7 J$ f6 l$ Z. [4 \1 `/ D9 q
Unbalance collar 領不平衡$ d4 A9 j/ {: z0 `0 D) y
Asymmetric collar  領位不對稱5 i( \3 K& E4 T
Uneven collar width   左右領闊不一致% F7 W; l# c, H: G5 M4 |
Uneven neckline  左右領圈不一致0 r4 z* u) c3 [8 N6 I$ `6 U4 \4 g
Uneven collar point  領尖不對稱0 C$ m$ l& e6 V
Uneven lapel shapes    左右前領咀形狀不一樣
, @6 B7 ~: l: Y# E( vToo much easing at C.F. neckline 前領口溶位太多(有太多溶位於前中領窩)5 G- Z5 O. i- [" V3 r
Collar too tight at CB 後領中太緊
4 G# k! u. l, sCollar band is twisting  領座扭曲不平順
8 o  d  P" p* Y9 t7 u; T& F7 QFullness at front collar and lapel  領及前領咀不平順; T# f6 r& C4 @" i
Neckline is not smooth  領圈不圓順% s  Y7 |7 j1 X: \$ }: x
Neck setting not smooth  領子裝得不平順
. U9 h/ s1 C, \2 t9 ]High & low back neck  後領圈有高低
7 W3 R; y  ?4 b3 w8 n& @" _# IEdge of front opening is crooked  前門領邊不直
/ a, R6 i/ l9 t& ~& \Front opening not straight  前門領邊不直
* c6 Y: l, j  `+ Q, A: @Front facing is exposed at bottom hem  前門領貼在下擺處外露
4 T; I4 L9 n* z$ ?: i6 [4 IFront opening facing is shorter than body  前門領貼短於大身# }. j! K/ X9 S' Z4 D
Neck was stretched  領圈拉松& H' q. D8 a% ?: g
Too much tie on front collar  前領處有豁口+ ]. D( Z1 m- m$ ~
Sleeve & Armhole  袖&夾; f" \+ n8 j% b* M/ Y9 o1 L* c' w
Puckering at left/right armhole 左右夾圈有溶位不平伏.
1 W9 b$ }% }# i" sToo loose at right armhole, uneven for left/right armhole 右夾圈有拉松, 左右夾圈不相稱.6 D$ q0 P2 {) r3 U2 }7 P( b
Sleeve running to back(衣袖走後) / Sleeve running to front(衣袖走前) 操兵袖( O" n0 c, \3 l+ k
Too loose at front sleeve seam 前袖骨拉松
9 ?1 f1 L  H& m8 e. |- FToo tight at back sleeve seam 後袖骨過緊.
- k2 U7 I% B8 E% y+ qPoor cuff setting  卡夫裝得不好
' [3 ?3 h1 k- i7 o& L+ [  CSleeve placket is not set well  袖叉裝得不好: b  {+ D& t$ l0 f! u  s. K4 r
Underarm seam was stretched  袖底縫被拉松6 x/ }( G( _: U0 c6 W3 w8 G
Armhole setting not smooth  袖孔不圓順9 C1 E  G) v5 ]: m  R
Ease on sleeve cap is uneven  袖頂縮拱不均勻2 _3 o+ a- L# B, A9 n
Front/back  前後幅7 K6 D+ ]2 g5 E: G) h9 Z. k
Hiking at front, CF facing too short 吊襟
- E5 k$ ]* D% k# _$ _& V: mHiking at back, lining too short 吊裡4 g: O) \+ J" y
Curve at CF zip(too much fullness at CF zip) 前中拉鏈溶位太多
# m2 n6 d1 k) D4 D% t1 MCurve at CF zipper because of no easing of zipper. 前中拉鏈無溶位(引致紐曲)
$ n) h; S& e  V3 y, Q% YHiking at back / Hiking at front 後幅吊起 / 前幅吊起
) D& p  U$ B& l1 |4 i$ oFront panel is bigger than under panel(lining)  前幅底幅細面幅松  c) i$ p7 z0 a
Lining too big, too short, too small, too long 裡布太大, 太短, 太小, 太長* J; d7 ~: d2 E# g4 Q/ G$ \7 R
Grain lines are not match at front & back panel 前後幅布紋不相稱
' X6 \0 V* ~: ~, O0 w3 f7 q6 XFront length uneven  左右前長不一致5 }/ ~# i+ |7 t- x5 \2 F
Too loose at shell, Too loose at back/lining, turn insider out 底松, 面鬆, 向外反
, o  Y6 q5 ^/ S- aHem  衫腳
4 O! W1 o) U  U) k2 mSeam binding stitch tension is too tight, causing bottom not smooth.              下擺絲帶過緊, 使下擺不平順
3 A9 E  L2 ]; ~Bottom hem is not in line / not straight. 下腳不夠不平(直)
7 v! H& Y9 z5 s. H5 f% X* r( STwisting hem, puckering at hem 下腳紐紋起豆角.
: S8 S+ b5 X/ iUneven hem  左右下擺高低不一
' F  U) T5 {: ?* A! ]! _Vent length uneven  左右開叉長短不一, B7 m/ C* \, A
Uneven leg length  長短腳2 G2 Y$ T$ R4 Z
Uneven hem line  衫腳不平均 / 不對稱 / l  B; \5 N- O  J
Pocket   袋
! O$ W& o+ Q1 l( fHigh-low pocket    高低袋
5 [7 ]4 C# `- y3 @, F7 X8 I8 gBoth pocket set uneven  左右口袋裝得高低不一
/ f5 T( ~6 V% j6 tPocket not smooth / squared  袋不平服/不夠正方# n6 `$ S0 n# M% @! V1 U
Pocket flap not centered over pocket  袋蓋不正中
" m4 I; }, M. f% l7 v! y  sBoth pocket shapes are uneven  左右口袋形狀不一致
. t0 ?# J2 \' t; a) r" O* UBottom part of pocket is sagging  口袋下部下垂6 V% v  x' n2 A1 M/ b. b& Y# T
Pocket flap is misplaced  袋邊位置不對
6 r* `! \8 V+ e. h2 D; LPocket is misplaced  口袋位置不對7 x: e! N* n4 `- g7 k' C8 V
Pocket is smiling  袋口開得不吻合
4 r( J- p$ V! @- j& S8 c1 \) fPocket opening is fray  袋口有毛口
1 t# g7 l0 |" K4 Q  K+ qPocket shape distorted  口袋變形
7 t* ?0 |8 Q5 \Pocket size and shape is not follow sample exactly                                      口袋的尺寸及形狀未按照實樣做; S( f0 P/ p2 j" E: z
Pocket welt is uneven  上下袋唇不均勻4 O: f' ?$ D: z! q& E5 R
Poor pocket setting  口袋裝得不好! T. @) Z; E, l8 ^% J2 t* T
Binding  拉捆
6 E8 o0 `" k, t% DPiping is uneven  捆邊不均勻, a/ |/ W6 Z3 B. x: c
Piping is twisting and not smooth  捆邊扭曲不平順' Q0 Q# x+ i! F+ m" q
Pleats  縮褶8 g6 N6 D$ H" P" Y& K: t
Uneven shirring at back waist seam+ }  ^, l/ v  W7 r) S, g; Y1 P
後腰縮碎褶不均勻。
  C& k  d( }! |# ZShirring  碎褶- N/ M4 c7 F/ B& ~* J1 I$ S
Elastic shirring is uneven  橡筋縮拱不均勻
0 G5 h9 x& g, QBoth side pleats not balance  左右褶位不一致
4 ^+ R+ a1 v9 [0 R+ g; qDarts placement is not follow sample exactly  褶位未按照實樣做/ }1 D7 T4 q3 W8 \. W% B
Pleats is misplaced  褶位不對" ~3 p% j$ |/ n/ [+ s. g" h. ~
Shirring / Gathering 縮褶8 L* B4 p" Y7 g9 F' t" e% F
Pleated 生褶4 ^( o" c/ ^9 W6 b3 \
Darts 死褶6 o9 N0 F! V' h' v) n, P
Beading & embroidery  釘珠&繡花& b; |! b+ ?& _! k$ F5 G
Beads stitching are not secure  珠子未釘牢
# t8 m2 W% J5 q& T+ E- {# h( wEmbroidery stitching is too tight 繡花線太緊! L+ l0 n' e) d& x. b, f, r
Embroidery stitching too loose  繡花線太松0 G8 ?7 \4 U( B+ ~- o) f: ~
SHADING DEFECTS 色差問題! B* _7 H0 o" h" a$ Y5 y- v
1) Color shading  色差
. G0 W, I8 a9 ?7 A7 C2)      Color shading within one garment.  同一件衣服內有色差。; p$ l& p6 \+ T0 Z% v8 j' q
3)      Color shading between trims and body.  配件與衫身之間有色差。
! S4 p; X0 B" U: O& X4)      Shade differs from approved standard.  顏色與批核色版不同。
- w  D! u8 P/ m4 B0 e2 L+ t; n5)      Shading caused by poor color interlining matching. 紙朴顏色不配合, 引致色差。
5 A6 D7 }5 z' @  u: |% [- DACCESSORIES  輔料問題7 e, w2 U" v8 g( Q. g5 s4 m
1)      Missing button / label / badge   漏鈕 / 漏嘜頭 / 漏章7 a" ?+ q# I3 M0 ~* p& u
2)      Button position not well match buttonhole. 鈕與鈕門位置欠配合
) |8 A. j) @+ H. m9 V3)      Button inside out  鈕的底面倒置8 x; f, p" g8 O
4)      Button marking not removed.  點鈕筆痕沒有清除% e+ t1 ~3 e/ E- i8 P5 Y
5)      Damaged button/buttonhole  鈕爛/爛鈕門
2 n( ^! F) z" t+ N) ~8 \% Q/ N, ?6)      Rusted stud   工字鈕生銹/ Z0 H$ F( H: d7 P* a! {. J5 Q) u
7)      Paint peel off on stud  工字鈕顏色脫落
& Q/ X7 \8 [' w. j8)      Button and buttonhole not aligned cause bulge.  鈕及鈕門位置不配合, 引致谷起' ^6 v! w( ]8 {7 S* o1 Z% |" b
9)      Buttonhole too small to allow button to pass through.  鈕門太細, 鈕不能順利通過
5 N/ ^+ k5 J/ e9 s10)   Uncut buttonhole / partially cut buttonhole  鈕門未幵 / 鈕門未開盡  p$ N) ^) I: E5 W& J3 A
11)   Ragged edges at buttonhole  鈕門紗線不清8 z3 E: z* E3 o% K' C; H- k  V& E
12)   Broken buttonhole stitches  鈕門斷線( @7 j: P, b: Y
13)   Button thread easily pulled out. 釘鈕線容易拉脫2 x6 u4 o* D2 `$ P& r1 O+ g
14)   Snap / rivet easily pulled off.吸鈕、撞鈕容易拉脫" @- e8 m. R* D) A; [6 j/ T
15)   Buttonhole is not match button size  鈕洞尺寸與鈕扣大小不相配
6 x) `5 N  o. y. w: [) r/ r# I16)   Button misplaced  鈕扣位置不對2 f& u# }3 r0 g' S: C5 P# X
17)   Buttonhole misplaced  鈕洞位置不對
3 Q; _. D1 ~8 ~9 L% _# U! v- y18)   Button is not sewing security  鈕扣未釘牢. }  c+ A' ]$ @3 P: `
19)   Button is sewn too tight  鈕扣釘得太緊
$ R: }& }% ~! B- t1 l3 T8 o20)   Buttonhole is fray  鈕洞有毛口
+ ?. P" }, U0 d21)   Key buttonhole density is too loose   鳳眼鈕洞的車縫線步太疏: B4 I' p' V9 J1 X# f
22)   Key buttonhole is misplaced  鳳眼鈕洞位置不對, t' J- r; @4 J9 @4 Z7 N5 c
23)   Snap misplaced  揿鈕位置不對
3 b, `1 a. l& L/ a  m24)   Snap tape is misplaced  撳鈕扁帶位置不對
' r9 p: m0 y$ e; X/ Z1 T( k25)   Snap tape setting not well  撳鈕扁帶裝得不好& R- Q( a1 u& `& _& S7 Y# F# Y
26)   There is bubble on buttonhole area  鈕洞周圍有氣泡+ _5 A9 j( v5 w- w5 N" C0 t
27)   Hood and bar is misplaced  裙扣位置不對
& V" n4 M( \5 B3 Q: h& r3 a28)   Hole at zip top / end  拉鏈頂 / 尾有洞) L6 I1 C; ^) I1 m7 }" ~* K! h
29)   Zipper setting is twisting  拉鏈裝得扭曲
; e. ^5 P' f4 x* J1 {" D( V1 V) d30)   Shoulder pad not attach to garment security 肩棉未釘牢! ?, L3 x4 A  V! P/ ^, Z. e, M) \
31)   Shoulder pad not cover well  肩棉未包好! s5 {8 ~( k6 h+ O+ V8 V
32)   Velcro is misplaced  么朮貼位置不對
( p; o7 [, f% K33)   Waistband belt is not set straight  腰耳裝得不直# }- H: N. A9 E# l" ^  X
34)   Waistband belt length and width are uneven                                              腰耳的長、寬不一致
" F7 b% c; q" v) |35)   Incomplete adhesive on interlining.  黏朴未完全黏好4 h. o3 O" {. G" c( x; c
36)   Strike through of adhesive on interlining.  黏朴膠露面( w7 ?" f* O% k/ x
37)   Strike back of adhesive on interlining.  黏朴脫落8 |+ R+ q; n, J. g4 ~. c' V
38)   Blistering occurred on interlining.  黏朴起泡0 X- l- V# m& M4 k8 G9 n' `
39)   Insecure shoulder pad attached. 肩棉釘縫不穩6 l) K2 G2 H" ?/ T
40)   Label placement incorrect.  嘜頭位置不正確+ W* W3 e. k0 T8 f
41)   Care label content not as specified.  成份嘜內容不符合要求6 ]* K- l( B; D% ?- u* Y4 v7 L& M6 N
42)   Main label and size/content label are set too closed                                       主嘜與尺碼成份嘜裝得太靠近
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-13 08:27

43)   Main label setting is misplace  釘主嘜不井齊1 V; u: k( v) u
44)   Wrong care label sewn on garment.    成份嘜車錯位置
# R1 z2 S2 p6 ?) T2 y/ U8 `45)   Label not properly secured.  嘜頭車縫不穩2 Y5 d4 [6 y6 b2 h. z
46)   Label sewn beyond label edge.  嘜頭車縫太入
7 R5 Y3 m( Y/ K/ Y47)   Label sewing seam uneven / puckered.   嘜頭車縫不平均或起皺
% X" A& m& C+ P7 x+ S6 W48)   Wrong accessories used.  用錯輔料
' P4 N* K( P& k# xButton out of line.  鈕位不成直線/ ], G; A6 j8 f7 \4 T, |1 B
STITCHING AND SEAMS 線步和骨位
6 P0 T. N6 @/ c3 T$ Z* d1)      Raw edge  散口
6 r" ^  J! y9 F7 k2)      Raw edges  爆口
) R+ `) l# ^5 V1 j. p1 y6 ^1 y3)      Untrimmed thread ends  線頭未剪
" G8 C+ K6 c% A" @" r4)      Skipped stitches  跳線* d9 a3 y) _  I, |) U2 R8 u
5)      Exposed stitching 露線( f( _1 M( h5 g+ i: K
6)      Broken stitches  斷線
2 }- s" B, |8 E7)      Run-off stitches  間線落坑6 E# J8 X# o8 ]" [- z/ E
8)      Crooked stitches  線步彎曲& p2 g3 x8 P* {( j  m) l
9)      Poor join stitching  駁線欠佳
# `, i+ l/ Z, Q9 I1 V$ w" e% e10)  Unsightly over-lapping stitches 駁線不良
4 E) T. K3 z; _% S/ a  A11)  Stitches too loose  線步太松  Y8 {; u0 T9 i
12)  Stitches too tight  線步太緊
. H% f- I" Z- N4 L: d13)  Distorted stitches  車線不直
/ ~0 H$ p) W8 O: ~$ F- J5 k14)  Broken seams  縫線爆幵$ I( ~1 w. Z6 S4 n
15)  Expose stitch  落坑線外露
5 J$ V, n( ^6 I  @/ f2 x5 Q16)  Inconsistent stitching  線步不一致
- L6 u1 C+ k: T* _: F17)  Uneven width on double stitching 雙線闊窄不均! F$ }, {& |  i$ K0 ~/ U* Y
18)  Uneven stitching density / tension    線步密度 / 鬆緊度不平均+ `* B4 P8 T) t. a+ a- b2 t: t
19)  1/4 top stitch not even  1/4面線有寬窄+ ?+ G: A, p# E) g
20)  Expose safety stitch  保險線外露/ H9 y- X+ g, R* z5 M6 o6 g
21)  Inseam is uneven  內縫線不井齊, {  M4 {9 h2 Q' m% @" P
22)  Merrow stitch density is too big  撥邊線步太疏0 q3 C- E) _- ^4 Z* s# a
23)  Overlap stitch is not well  反縫的接線不好# r9 P/ e& H- e' e
24)  Top & under stitch tension not match  底面線力不相符
7 X8 D4 A1 G( V+ o1 a* x& t25)  Uneven merrow seam  內撥邊線彎曲不直
3 W2 z2 a- M, ]: f. w4 O26)  Missing reinforcement stitches  漏車加固線步
+ C* l7 w& |5 w) P" v27)  Row of stitching missing – top stitch  漏車一行線——平車線  t1 [5 }& t8 p: C, W" }
28)  Stitch count less than standard  線步較標準少* W+ }" d% B4 V
29)  All top stitch is uneven  所有的面線都不均勻
, k$ s7 h: ~& x  r9 I2 K" S7 V30)  Blind stitch is broken  筒針有斷線現象
3 k) E6 W0 A! p9 ~3 x2 k8 j31)  Blind stitch is wavy  筒線彎曲不直
# l& F& M* P0 P  z+ M  o/ ~* f32)  Shoulder seam not smooth  小肩縫彎曲不直- `' t6 ^% H4 f
33)  Uneven folded width at bottom sweep 1/2〞hemming.  折車1/2〞腳圍闊窄! F5 }/ a2 d1 g2 x0 N# h8 O; k
34)  Blind stitching visible  挑腳線露面7 R2 Q& V% c& R9 ]3 ?/ ?. @( ^: p8 t
35)  Incomplete seam stitching  線步不到尾
0 _, G) e2 ]4 q36)  Uneven for hem closure stitching, uneven stitch at hem 下腳車線不直
1 i: ]/ Q2 ], r7 p- [" T% O37)  Exposed waistband running stitches 裙頭/褲頭見坑線, t' n- g( k% ?, G1 t! G% p
38)  Not straight at front fly 褲鈕牌車線不順直
- E8 W" y% s7 b: I- \, J" R. q39)  Not straight at back yoke 後擔干車線不直, 紐曲8 ^, G6 N& I! m9 _. _, `
40)  Skipping stitches, looping stitches 跳線, 車線太鬆起耳仔* o& q0 i( S5 H# k7 i
41)  Seam allowance, sewing thread too tight 子口補間線, 線太緊起豆角
0 d) B$ ?2 }9 g+ o* @7 p# ^42)  Pleated seam  骨位打褶" R2 C/ z$ E% x3 o& m9 O
43)  Puckered seam  骨位起皺- S$ K7 [" }$ _
44)  Open seam   爆骨
- [6 Z( Y. u+ m& H# C  g+ [45)  Burst seam   爆骨
+ m9 a, A0 h) d/ Y; W46)  Under seam visible  底骨露面5 x0 {- g( P# x4 O0 ^
47)   Waviness on seams  骨位起波浪7 D$ F! M7 E+ ]
48)   Twisted seams / Seam rolling   扭骨
8 a# S# g& L) t$ v+ h49)  Twisting at side seam, Wavy at side seam 側骨紐, 不順直.% {# q% L6 Y' z5 X1 k) j5 b
50)  Seam closures uneven  骨位結尾不平均4 o7 l* |4 r$ r( B% A
51)   Missing bar-tack  漏打棗
) c- z$ c# T' ?4 {6 J4 l52)   Seam not properly secured  骨位不牢固9 L# p, y" i# {7 g* T, z! d! y
53)   Fullness on seams  骨位太谷, 不平伏& @' T, l* H8 E
54)  Seam not fully opened before stitching.   骨位未完全撥開間線" [/ S, \& X0 x: S! @/ D
55)  Cracked seam  骨位拉時有響聲(引致斷線)
/ d4 [* @; m4 A# l56)  Too loose at princess seam 前公主骨拉松起泡9 _: C$ `8 }: g0 d
57)  Puckering at back princess seam 後公主骨溶位太多, 起皺/起豆角
0 w- |  Y2 K1 M+ s58)  Too tight or too loose at side seam. 側骨車線太緊或太鬆
: E- E7 q. }5 g$ [1 U3 Y5 F5 Z59)  Too loose at CF / CB seam 前中/後中骨太松+ W1 I8 B: E' f9 l; D1 X9 Z
60)  Too loose at shoulder seam, unbalance of front & back panel at shoulder seam             肩骨拉松(要落定位)9 R  t- h) }- M% R. V
61)  Too flat at shoulder seam, too slant of shoulder seam 肩骨太平/太斜
# i& _/ R8 }& jⅤ. 各類款式常見疵點
, O# {! l1 w& q! p6 u) C" I: L: T% Z3 @JEANS 牛 仔 褲
+ u0 \! K- z- B# W* n  u1)      Waistband is wavy and twisting  腰頭有彎曲- B- y' J) z, i
2)      High-low waistband ends  高低褲頭
% y) {9 u1 r  Y- v2 D( m* I3)      Waistband corners not folded in right shape  褲頭角位形狀沒有翻好4 K/ t8 Y. ^+ _+ f$ v0 I
4)      Too loose at front rise / back rise 褲浪過松
7 F% ~4 \  [. v" ?# Y& `! h- J% t$ D5)      Twist hem 褲筒紐紋2 W+ x0 f& Q' V9 P
6)      Twist leg 左右褲筒不對稱
8 B0 Q' v" X3 Q3 l7)      Uneven leg length  長短腳
5 k' S* ^/ B1 Y! \  T8)      Twisted legs / twisted seam at legs    扭脾 / 脾位扭骨6 n/ l( D4 }* u" ^& c
9)       Missing bar-tack  漏打棗% X2 a, U' ]7 s, ~
10)   Inclined belt loops  歪耳仔- ^9 u: c3 n+ [2 O3 T
11)   Mismatched belt loop color  耳仔顏色不對
' p6 v3 S5 |6 O: L) o12)   Pocket bag caught in tack  袋布被打棗車死% l" \4 ~# n' G; K- }" w7 c7 H) b: [
13)   Bulged fly  鈕牌谷起! d4 V1 x# b3 z7 ?/ [
14)   Zip exposed when buttoned  扣鈕後拉鏈外露
! |! s0 N3 a/ `, \15)   Rusted studs / rivets  工字鈕 / 撞釘生銹6 h' }, Y1 C* K, K2 b+ P3 C8 p
16)   Fabric easily torn at snap position  吸鈕位布料容易撕爛; D! H8 a' o, d) o
17)   Snap easily pulled off  吸鈕容易鬆睥
  W+ E) G: i" k( X18)   Holes at hem after washing  洗水後腳位有洞3 h: `- s7 D1 N, B8 S
19)   Uneven washing effect  洗水效果不均勻( g( X' R1 c7 |$ y# E+ e7 R
20)   Different lots of shade  缸色
0 q) C3 b' g0 A0 q) CSHIRT / BLOUSE 恤衫 / 衬衣
3 Z6 B9 B. m$ ~) `! }7 b6 Q5 \1)      Mismatched stripe check / print over 1/8〞 不對條 / 不對格 / 不對印花超過1/8〞/ @* H0 i0 w! M
2)      Pattern matching is not well  衣服上的間條或格子未對好* D. Y( l* k+ u! f& G& e
3)      Asymmetric collar  領位不對稱 / 不平均
  e$ l. S$ r3 D: }4)      Uneven collar point  領尖不對稱  Z/ q( n: r! W
5)      Under collar exposed on outside of top collar   領反光
# r6 Z" C" C9 q! s# C% l/ s. X6)      Open seam at collar points  領尖爆口$ S) K( K1 G3 P& [7 P7 C
7)      Uneven sleeve length  長短袖. h* `8 U8 \; S! X+ w# c( X+ _
8)      Foreign matter sewn inside the finished collar / yoke / cuff                             外來物藏於後領 / 擔干 / 介英
# `4 n* e% A+ \" P9)      Broken collar / cuff and hem after washed   洗水後爛領 / 爛介英 / 爛腳
$ R1 @1 F! q& ~, w1 S  k/ q10)  Puckering at armhole  夾圈起皺0 {; N/ c/ n1 Z5 U% H# z" t; U9 }
11)  High-low pockets  高低袋3 [/ O- I& E3 d8 L4 Y, q! H
12)  Pocket not smooth / squared  袋不平服/不夠正方
* ^7 V" X" e% Q2 A6 Z7 p% D13)  Pocket flap not centered over pocket 袋蓋不正中3 \  @( E; m4 t% l) z; u& l+ j& u
14)  Flap points not fully turned out   袋蓋尖未完全翻出
/ [% \/ d. ~' V% O0 P" t4 O$ V3 z0 l15)  Dart ends not stitched to a fine point    腰褶車線頭尾未有翻針
/ V% ]$ l, M6 F5 N4 N' E& X16)  Uneven hem line  衫腳不平均 / 不對稱
- M. ~! a0 ?9 N% _. Z2 d% P17)  Button out of line  鈕位不成直線
1 G& F  \. [, V1 \% p18)   Yellowish interlining being see through   發黃朴布外透7 a& N5 k4 C) i9 k: c; I' M' \
WOVEN JACKET 梭 織 外 衣 : p9 a4 S4 ~# V, H
1) Bubbles on collar 領面起泡
/ u# b/ W8 b: p3 h, x2) Uneven length of collar point 領尖長短不一5 U' E. I6 n4 K# k1 ~; x9 a
3) Collar point too blunt/not smooth 領尖太鈍, 不平滑.
8 J/ L$ D9 y1 \4) Collar spread too wide/narrow 領尖距太闊/太窄# I* c" o7 ~; L( H- D& {. _
5) Tie space too big. 呔位太大
$ ~0 }& @, I9 S2 Y; _( |6 J3 C, [, G6) Lopsided collar/overlapping collar 歪領/疊領% {  @$ F+ A% ~& x
7) Hi-low collar point(button down) 高低領尖(領咀鈕)
& K# H& G- I) D3 p8) Crooked/twisted collar 領扭曲" }: M  ]7 Z3 ^2 y5 S  Q8 r* s1 @
9) Fullness of top collar 領面布浮
2 `$ Q/ B9 I7 ~! X3 z" l5 m( K10) Yellowish collar surface 領面布黃
1 Q8 K) u" A' D; [0 `, z: g11) Some residues inside collar 領內藏雜物.
9 s% r$ J  K3 d: e, L. L$ L3 p: I12) Uneven placket width 筒闊欠平均# ]' f4 s& s  C
13) Twisted / crooked placket 筒扭曲8 Q1 [) j; y1 w4 m
14) Bubbles at placket 筒面起泡% n/ Q' f* _7 \% d
15) Front placket not down to hem. 前筒不能到尾
- R  m" n) H* h3 ^16) Uneven fullness at armhole 夾圈底的布太多(不平均)
. O& s" W6 r1 [/ M$ U! G7 f+ i* S17) Wrong way insertion of zip 拉鏈插位方向錯誤
& ^' m4 o4 x( I* F18) Snap easily pulled off 吸鈕容易鬆脫
  l& q- p' m4 \% k4 y) b% D: l19) Non-functional of buckle / snap / zipper 壞扣 / 鈕 / 拉鏈
9 r/ U$ A9 l( I% z20) Fabric easily torn at snap position 吸鈕位布料容易撕爛
0 I2 D6 D5 d! p) ~21) Button backing lining(single layer) 鈕托底朴(單塊布)( P7 r! e& i! h9 S# A$ p
22) Uneven or loose elastication on ribs 羅紋彈力鬆緊不均: ]8 K9 m) z# P. {! S! {( d
23) Loosened quilting stitches 間棉線步太鬆
: i& V3 ^7 j: p* Z24) Puckered seam at hood facing. 帽面骨位起皺4 |# F' ?* a3 F3 T: A/ D; Q1 i
Ⅵ. WASHING 洗 水
; l; j1 z" |+ \9 N5 R) P9 u1) Different lots of shade 缸色 / 色差
; ]" N! H! r! V1 d: F4 g2) Uneven washing effect 洗水效果不均勻
, Q; ^0 _9 W8 v& e) N* l3) Streaky mark 洗水(條紋)痕  M8 `9 W" \: v. l; }: T
4) Crease mark 洗水摺(白)痕9 N' D3 K! B2 L- W" T8 l
5) Pilly / hairy on garment surface 洗水後表面有毛粒或起毛* \  f: N. t+ g# ~& y. ~
6) Broken collar / cuff and hem 爛領 / 介英 / 腳5 |: ^$ X; P" W, o! o$ J' Q
7) Sandy on garment surface 衣服表面有沙的感覺
7 e& D' i  t5 t$ o8) Rock / sand inside pockets 袋內有石 / 沙6 c, |9 ?' k. h0 F
9) Different washing effect 洗水效果不同* E7 d/ p, U+ B2 t; Z+ b1 K+ p
10) Mildew or heavily odor garment. 霉味或很重的味在衣服上: S  G( r) }( M8 q! X+ R. J4 {
Ⅶ. PRESSING 熨 衣 ) o: s  v  ]* g1 L" c' |$ o) r
1) Poor pressing 燙工差
( s/ |2 {# |2 V2) Wrinkle 皺. E8 a7 Z& c9 C$ v
3) Wet 濕氣$ T: R: x. O8 ?+ a) M
4) GMT press too hard cause shiny mark 衣服燙過頭以致起光跡0 R2 g( A7 M, \* f
5) Elastic is not pre-shrinkage before setting 橡筋未燙縮水" P! u# ~9 g. N: m! q
6) Seam not fully pressed open 骨位沒有完全熨幵* j% k  t6 l6 J$ i" T9 W; l7 |3 x
7) Crease mark 摺痕印# M' [9 G, z3 L' q
8) Burn mark 燒焦印7 A6 L8 x- N  s8 m
9) Water spot 水斑點
" U2 x3 q. E: l0 V( P  H10) Color stain 顏色斑點
1 m( I2 m4 ~0 d( V! I2 o6 O. L11) Melt 熔化& s1 T) Z; e& V! N7 i
12) Glazing / shinny pressed 起鏡
9 B/ h" r& A; L7 {13) Sheer / glossy 起鏡面
5 S: A! E! l5 K+ P14) Pleated press 熨褶痕  w( X; X2 D( t' g
15) Zip / button mark made by improper pressing 熨工欠佳, 引致有拉鏈痕 / 鈕痕! P5 c: G( k5 B1 v$ ^5 |" e
16) Poor pressing / fusing of interlining 燙朴/ 壓朴效果不佳
+ ~% ^7 x# e6 xⅧ. CLEANLINESS 清 洁
$ h0 }6 x/ N& z, `) HFound oil stain 有油污漬) h- \; r8 p1 R6 Y$ P# J; l- n
Dirty mark 污漬
% b& P% h0 G+ S( a# A- J) |There is dirty mark on garment 衣服上有髒跡
& L/ N' k0 \" G1 rCleaning mark 槍水漬 / 打槍痕跡* q) S# @$ D. \: F
Ⅸ. PACKAGING / PRESENTATION 包 裝 5 q! K; z2 v$ a2 n4 R
1) Missing price ticket / hangtag / label 欠價錢牌 / 挂牌 / 嘜頭/ q3 `  x  l; b6 D! H) P
2) Wrong placement of price ticket / hangtag / label 價錢牌 / 挂牌 / 嘜頭位置錯誤
& d: |' h- M! B; {- i3) Wrong size / color in assortment 尺碼 / 顏色分配錯誤: t+ {8 N: h2 y" S7 L3 X
4) Improper folding 摺法不正確! u# g' W: }3 G! x, J& h% t
5) Dirty poly bag 膠袋污漬
. M# I* {! t& M2 D) Z% C6) Broken export carton 外箱爛2 {$ U5 |" o5 K2 E
7) Carton over weight 外箱過重
8 g- c% G: q2 f- S6 }0 B3 _8) Incorrect carton size 外箱尺寸不合規格
作者: 朝阳河畔    时间: 2006-5-20 20:03

NO   PAINS,  NO   GAINS!:D
作者: bbian    时间: 2006-5-29 19:16

u want to die !!!
作者: cathy'sbb    时间: 2006-5-31 15:25     标题: it's mine

有关服装印花的英语词汇对照
' J; h: d. j% B* W3 z3 H- h, q; A4 @  t/ r' F$ F7 p& Q2 _
蒸化(aging)
# A) R5 j. v% {: j/ P2 V- r, V$ F1 O9 x
自动筛网印花(automatic    screen    printing)
4 j% I/ E/ `  ~. c! Q# K! y
5 Z+ P( B# c  ~( F: {满地印花(blotch    print)
2 R5 L' a2 r4 ]0 W. X3 ^$ g4 F8 @. f
9 Y: u! S/ w/ b( A烂花印花(burn—out   prints)
8 H+ k9 H; B  `9 \& v+ \
# r* H* K# v) N' K- h' H; }涪烘(curing)7 W/ H0 S/ U2 O: x0 q7 i2 m. G

2 ~1 b8 ~: T$ M; ~) l. v直接印花(direct    prints)
" g" u. @# N4 x3 ^
% n! X8 I5 T1 c- V6 M* i拔染印花(discharge    prints)
3 u, ]  r, `  g9 b- E% b. Y) b( I  j; r" O* C
干法印花(dry    prints)
9 r$ q) r1 _' g/ Y# Q  K0 T+ t
$ ]( h; G! Z# f) f双面印花(duplex    prints)8 ~5 N0 t8 _! N: J  O

: I' S: D- d* F' L, Q5 N3 Q( [+ ^静电荷(electrostatic   charge)6 t- f/ ?; Z; J2 H- n' i% O
: `* s) _- e( w5 W- Z
静电植绒(electrostatic   flocking)
- R9 G/ S0 M0 A+ H5 i$ N
+ w0 Z9 B  F! b5 l( a" [按特殊要求印花(engineered   print)
7 A& z/ ]1 Y/ J3 e7 J/ G, J# t& O
' K6 R* n! x: c& _叠印  (fall    on)
7 d/ g% b: T7 P9 w3 ]/ I/ M( f( S5 J' n1 _
平板(flatbed)0 A$ X: o' e. v  `% o$ N, D( C; m

9 G1 M9 y1 w" u; ~6 s9 E( x植绒印花(flock   printing)
  W" i0 x/ L) I) T8 z
  G' O4 K9 O( b3 o/ u3 M& E% s, J& g植绒(flocking)
7 v& T; |2 ^, T% T( K& _) g0 Z2 ]  f0 C4 T) A6 \
半色调或中间色调(halftone)9 S& [; A9 w, A* e

& T3 h( i" G% l* n6 j! `手工筛网印花(hand    screen   printing)$ J; z! v- L& ~
4 m8 U& K5 @/ [! q9 M
热转移印花(heat--transfer    printing)1 _7 O# Z: I& t# N  W! a: D

. T  C$ Z) Q: ^& I6 W喷射印花(jet   printing)
- ]4 q7 S9 ~0 N! x- r. S8 O* I3 t# u% g
机械植绒(mechanical    flocking)+ [/ E6 X$ {. I6 x+ l+ n/ x

& ^/ Y) P- V2 T: z罩印(over    print)
, w* m- d8 V4 p; d8 t/ N& H) Z, t# t7 O2 R) Z' e
印花色浆(print    paste)4 w6 s# ^3 p' R. b2 t

9 ^9 Y# C$ C* E5 ?4 e印花对花准确/对花不准(print  register/off   register)
/ ~* W- {( l  t
/ M" N$ t( K) r8 E% ?- v对花(registration)" P# _9 V/ g& y2 G
8 m# S/ q3 v) X; K7 g
防染印花(resist    printing)
6 q8 C% t8 U8 b2 {5 j1 r
. `' L, x1 K6 k# @8 k1 A3 U滚筒印花(roller    printing)9 J3 S) I3 q& k" l5 M  @$ M

2 N: P+ {8 k" V& o9 |/ |5 S- O: A. k圆形筛网印花或圆网印花(rotary    screen    printing)$ `8 Q" V9 _7 D& v' Y
+ B9 p- P9 _( A/ ~& y
筛网印花(screen    printing)
$ ^* q  w) r; b9 R8 Z* v8 W1 p5 @7 [2 u* c
打样(strike   off)
3 h* v  V& K7 p/ }3 I
$ y4 l$ x& i% t. L' w4 E热转移印花(thermal    transfer   printing)
; P9 {" n' N% [
: }' _  _( G' w- k6 ^经纱印花(warp    prints)
% M1 r5 n3 ^- _1 L5 S5 Q( Y+ s4 L" Q# Y+ x; K1 X1 `' A0 z- k, l0 b
湿罩干印花(wet—On—dry)
' D! d# K1 i, i$ ^9 d1 f" }0 T& J; e: g# U9 h7 X: j6 M
湿罩湿印花(wet—On—wet)
! c% i' |% _! @% }$ W+ m2 U% u5 }, t, E3 \
湿法印花(wet    prints)
作者: 春困    时间: 2006-7-18 17:31

somewhere out there




欢迎光临 穿针引线服装论坛 (http://www.eeff.net/) Powered by Discuz! 7.2