Board logo

标题: 每天最想说的一句英语,天天换新 [打印本页]

作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-14 17:57     标题: 每天最想说的一句英语,天天换新

Let's face it!
作者: 橘子花香    时间: 2005-11-14 19:31

什么~~~意思~~~我是英语白痴
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-15 17:53

俺没有什么...意思呀,俺这不也正想多学学嘛!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-15 17:55

it's not my fault,he made me do that..
+ D+ E+ t0 V8 }& c6 }' D* E不是我想耍赖啊....
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-15 17:58

believe it or not ?
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-16 19:58

after all that work,i'm really dead.
作者: 橘子花香    时间: 2005-11-16 20:39

玩赖~~15号你说了2句~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-17 16:38

hehe...俺高兴俺就说两句,怎么不行啊
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-17 16:42

miracles happen every day!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-17 16:45

俺今天还学了句广告语...Let's make things better!啥上面的广告俺忘咧
作者: lanshang12    时间: 2005-11-17 18:07

哈哈哈
0 K5 d- R! B- m1 c* nit's  funny!
作者: 橘子花香    时间: 2005-11-18 11:53

呀~~~17号~~你说了3句~~~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-18 18:01

hehehe...8 v2 I/ Q  K2 `  c9 ^
It made me look like a duck in water.它让我如鱼得水
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-18 18:03

only one sentence is the least,but that depends,right?
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-19 18:04

对我的老板说:
0 W  ^  ~) W' F/ }" ~Don't tell me to work tomorrow,It's my weekend
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-21 17:50

Life isn't always what one likes,isn't it?人生不会尽如人意,不是吗?
作者: sugarcat    时间: 2005-11-22 14:00

今最想对他说:“I love you!”4 B7 s3 ^( O* [1 g9 k# H. c
但是,这句话包含太多,怕我们承受不了~~~~~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-22 18:08

People laugh and people cry,some give up ,some always try,some say hi while some say bye,others may forget you but never I.
作者: sugarcat    时间: 2005-11-23 12:53

you are right!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-23 17:44

thank you very much for supporting  me !
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-23 17:45

you give me the confidence to go on with my words
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-23 17:49

今天想对我师傅说:Don't get on my nerve!(别把我惹毛了)
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-24 16:56

happy thanksgiving dayto everyone!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-24 16:58

but what a crummy day for me !(真倒霉)
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-25 16:03

to the world,you may be one person,but to one person,you may be the world.5 D: [% [+ m/ M) [. R3 \! L( Y) ^
对于世界而言,你是一个人,但是对于某个人,你是他的整个世界
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-26 15:51

Don't waste time on a man/woman who isn't willing to waste their time on you., D+ k3 w0 u* d& j. ~: ^
不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费时间
作者: 温舞精灵    时间: 2005-11-26 16:46

so what?
作者: rongpalm    时间: 2005-11-28 21:40

i just want to say :make it
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-29 10:50

yeah,that's great,3 M7 {: [4 i- A# z5 }
Don't  just speak,let's get started!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-11-29 17:49

keep trying!再撑一下!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-1 17:26

all of the things made me so confused
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-2 17:04

when the world turns its back on you,you turn you back on the world.8 B3 C( M- ?7 g" C5 J: F
如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-3 11:38

just because someone doesn't love you the way you want them to doesn't mean they don't love you with all they have.. r/ b  b* `, k/ l( f. z
爱你的人如果没有按一 的方式来爱你并不代表他没有全心全意的去爱你
作者: g306823331    时间: 2005-12-3 21:34

look your best,then i should work hard.4 U- x+ K- J6 U0 z
( @1 g" M( f5 y( I& ^
哎~现在英语烂成骡子了,要好好恶补下~~~~!!!:D
% F1 U( Z( D  s0 e$ P8 P: \& x$ f! `3 q. M* \. k+ v, P, |
[ 本帖最后由 g306823331 于 2005-12-4 18:33 编辑 ]
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-5 10:42

How lovely it is!thank you my dear,I like it very much!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-6 11:44

Don't let me down!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-6 15:36

life is full of choices,you can choose to be in a good mood ,or you can choose to be in a bad mood,! ?9 E+ q4 _: V6 N1 Q
and i choose to be positive.
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-7 16:19

what the boss thinks of all the time is work and money
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-8 16:19

you have the right to remain silent,but what you say will be recorded and will be used by us.
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-8 16:21

there is nothing more important for me than  to receive one of your letters
作者: konny007    时间: 2005-12-9 22:17

when the world turns its back on you,you turn you back on the world.
( P+ H2 N' k* b4 D( S5 B+ w  g如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它 ' S) F0 j' l. u7 q
& o& i1 Q5 c( m& [1 Y& [$ H
But I don't think so!
作者: g306823331    时间: 2005-12-10 21:00

下次最好都带上中文对照,让俺学习学习,好多看不懂啊~~~!  It's too hard to understand!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-13 08:50

hehe...ok .i'll do it
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-13 08:53

there's something wrong with my computer,and it'll go on following days.' _% e/ Y6 V1 d! C- p2 E9 D
我的机子出了问题,可能还会持续一段时间..
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-13 08:56

when the world turns its back on you,you turn you back on the world.7 z. v7 b* Z& O2 r) @
如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它 2 j% z) h- A- [2 d
; A' \% |- o, v8 {& G: p; n# C
But I don't think so!
- y! E( F0 P- j  c
+ g( k. I' i5 I( T& Y; ]yeah,it's just when you have nothing to do to be better,you know everyone has the situation
作者: g306823331    时间: 2005-12-16 18:26

排遣心中不平的渠道。。。I know this,but i can't do...
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-17 15:18

sometimes just say ,can't do that,just like if there is  something we can't change.we should accept,if not,we'll be out of the game!, Y+ y% f3 s9 t+ z" D& v& |$ i, `
有时候只是说说啊,就象有些事情我们的确是不能改变的,那么只有接受,如果不,那就只能被出局了!
作者: g306823331    时间: 2005-12-18 00:54

So just do my best!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-19 14:32

the more,the better!
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-19 14:33

多多益善...............
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-20 19:11

so tired today and don't want to say anything.累的我都不想说话了
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-20 19:13

how to go on well with the boss is a big problem
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-20 19:14

如何跟上司相处是个很大的问题
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-21 18:03

so long time to have a good rest,if one day...
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-22 17:53

have found  more good information  on eeff today,it's  so good  a place.
+ `- P. p0 m* O, Y今天找了好多好东西在这里,真是个好地方
作者: g306823331    时间: 2005-12-22 21:42

My love ,forever
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-23 16:18

so honest for eeff?
作者: xudajing666    时间: 2005-12-23 16:34

O  MY  GOODNESS
作者: g306823331    时间: 2005-12-23 19:04

原帖由 cathy'sbb 于 2005-12-23 16:18 发表
5 Y4 y1 Q0 i$ uso honest for eeff?

/ o7 n# _2 z( F/ H7 p" u& T% L# j" W5 @, U$ J' u$ u! g
just for u
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-24 16:29

really? heiheihei ...no matter how fat i am ...
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-24 16:35

it's christmas eve for a while,may every one have a good night and if you can find a
; g% x- O! v) B# H1 b' ]christmas present at your bed when opening your eyes tomorrow morning.
作者: 一个小裁缝    时间: 2005-12-24 18:15

christmas   for  everyone!!!!11
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-25 19:22

i have to write a report,it's so difficult for me,because i have nothing to say.% f. c3 G, F4 n+ G1 m! y
if the god can help me.
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-25 22:08

finished ,be relax now ,it's more difficult than a paper
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-26 17:35

just now ,i find i am get lost,be lost in somewhere% o# @( F' l7 B
i regret that i waste so much time on it
. g( C( J* `  z7 e% }* y1 pit's time for me to find something that be useful for my work
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-26 17:44

it's so sunny today,it's not the first i have seen since i came here.6 O! ~/ p7 }4 N
i think more and more about the days here,
  I2 R. T$ D& Dfind that what i do now is  far from my goal  at the beginning,
2 f2 @" I) ^- l  ?yeah,i need to learn more need to be be busy,
" Z7 \# d, T8 v' P% Zif i am busy- Y% I* t; j- K1 v( T" o" e
i'll not miss that bear  so much.
作者: cathy'sbb    时间: 2005-12-27 18:05

it's time to make a decision,but now i don't know what i should do
作者: yasino    时间: 2005-12-31 14:28

i belive u can do it well,never say  die~~~fighting~`~
作者: g306823331    时间: 2006-1-2 17:58

原帖由 cathy'sbb 于 2005-12-24 16:29 发表9 ]* z# g+ y5 \# y
really? heiheihei ...no matter how fat i am ...

+ I, Y) i! g* _: q, D6 T
0 D; B& D$ H0 ^# \5 x6 ]" {% L
+ w5 k( h& h* I7 [4 d:mad:快去减~~~对自己有好处啊~~~!!!当然我看着也舒服哈~~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-3 17:50

i see ,wuwuwu....9 \; N- K. D- x0 a& R# e. y1 L8 P
i'll begin to get on a diet,from today on,
  ~% D* \7 m: R: _4 neat less than usual when  at lunch time 9 U3 q% e4 j3 S6 e2 L! v3 r1 [
eat little when afternoon
# c0 X" ^- ^( j" jwuwu... wuwuwu....
作者: g306823331    时间: 2006-1-9 00:44

heng heng ...
作者: g306823331    时间: 2006-1-9 00:46

My phone is over,didn`t u get it? o ,it`s really!  I ready forget to cost up...don`t be angry~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-9 19:21

oh......................
作者: g306823331    时间: 2006-1-10 17:52

heihei~~~~~~~~to my dear~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-10 18:03

so busy today ,just sit here for a coffee
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-12 19:56

time wait for no men
, T" e4 ?( h  h+ Q# x6 G$ fwork hard
4 P3 l( k- n4 J; z" }0 Yup up up
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-12 19:57

hehe...so tiresome
作者: voguecn    时间: 2006-1-14 14:12

good good study
- x# ], J0 D& {! A2 A$ o# N8 ^5 p1 `7 c3 X0 j: h
day day up
作者: g306823331    时间: 2006-1-19 13:43

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`` how could u say that.......so gay~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-19 21:46

i don't know what you mean
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-22 19:11

so cold here now ,maybe cann't stand it
作者: cathy'sbb    时间: 2006-1-22 19:12

just now i have a good idea,make my hair long then it'll be not that cold
作者: cathy'sbb    时间: 2006-2-11 17:47

see the beautiful sunset just for little seconds ,when see it  again,it's lost
作者: cathy'sbb    时间: 2006-2-11 17:48

how to make a picture on ?
作者: cathy'sbb    时间: 2006-2-14 15:45

every one has pression
作者: voguecn    时间: 2006-2-14 16:20

why did you say so many
作者: cathy'sbb    时间: 2006-3-14 17:24

i say what i want to say and do what i want to do ,am i wrong /
作者: 一之    时间: 2006-3-25 16:54

Where there is a will ,there is a way.
作者: yasino    时间: 2006-3-29 22:58

never say die~`~and no pain no gain~~~~~~~~~~
作者: cathy'sbb    时间: 2006-3-31 11:05

tell myself not to be tiresome4 \6 O% ~* [. n5 \0 E
no matter how the job is ,don't give up within a year
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-10 18:00

Excellent!
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-11 10:19

i am crazy,so i am succeed,it's teacher it's motto,
) q& I4 s6 b$ @9 f2 r' {& _but for me:i want to be succeed,so i am crazy
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-12 11:44     标题: 积累点东西(各种职位)

Accounting Assistant 会计助理
! Z4 |% S( @5 w) j+ X, v4 X- H  Z
: Q2 j0 I' a1 a3 C+ v2 @/ eAccounting Clerk 记帐员. n2 }! N6 n4 K9 o  J

4 N  h3 M! \) I% J+ ]$ wAccounting Manager 会计部经理
8 G, ^1 P2 e8 g: t6 f
6 N9 D7 h5 N0 w* r: A1 X 1 p* \# N$ y# c6 U: [2 f9 q1 U

; N2 T. @9 X% L7 e2 g1 j2 g" zAccounting Stall 会计部职员
# @$ F7 V7 w: q7 [# I7 s
' c6 i2 a$ H7 vAccounting Supervisor 会计主管
7 g  e- l/ f) Z" j
+ n4 y6 _' [, q% N( zAdministration Manager 行政经理. S0 s6 C2 B6 X  ^  s

6 V8 y8 ]  o3 L1 L; nAdministration Staff 行政人员+ w7 l" g. z  k* W

& U, c* a4 |8 c2 n& E# s& U' l& zAdministrative Assistant 行政助理- _8 s( X8 ]3 @
  S+ U4 y9 M5 @6 |
Administrative Clerk 行政办事员3 W5 C1 t1 f9 ^9 Z8 \5 E& N; o

& Y+ r$ f: {. q! kAdvertising Staff 广告工作人员4 y. h% |0 D) |+ z/ i1 a
; l! x+ v! d( p) q4 l0 s
Airlines Sales Representative 航空公司定座员
/ C6 _7 @& ~2 p/ ]" f! |% U1 |0 F% p  t
Airlines Staff 航空公司职员/ c  h7 L3 x9 X( C* l

1 o* r: c* l" {# [: aApplication Engineer 应用工程师. D  V$ P: M* b6 G% \/ R/ A

9 \: k7 G' f1 |# [. vAssistant Manager 副经理) _; \  Z% S: }' C
3 h4 }0 Z; `: m" }+ P8 O
Bond Analyst 证券分析员
/ y! G/ X) B/ @. y  p; D. B7 \4 G' n. ?
Bond Trader 证券交易员- @, x# o+ ~! Z: o3 {! e3 c+ D
# G0 Q# u1 _9 N0 p5 L& |+ N
Business Controller 业务主任
- g; Y6 |0 g/ j" J; ~- L" v/ Q7 J4 T$ ?* C. V) D* k# U- K. T
Business Manager 业务经理
2 s5 |9 H- n8 E  q: g: ]* z- B
. B& P7 D; _$ o5 KBuyer 采购员6 F1 w, t/ f, q6 P# t+ A

. M  }- v3 }+ E/ h; a' g. w( L  {5 z2 ^Cashier 出纳员
# b4 K- D: a/ c: D
# N8 v* o8 Q- n+ J3 |- I( |Chemical Engineer 化学工程师
/ w: z  O# i( y- Y; W# f# y* i/ ^- c( Z4 ]- E9 v7 Q2 {+ Z) U
Civil Engineer 土木工程师! j8 V$ ]( Q# {) r8 v6 x$ ?

4 O7 ]- ^; X) l/ \, uClerk/Receptionist 职员/接待员7 ^9 J, `9 r! m; N- G

" s/ C5 K" Z# u; U# t7 VClerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书; V* D5 O; O( ^4 w

0 X# E7 Q0 r7 ^. x: l$ r! vComputer Data Input Operator 计算机资料输入员7 v: z: m7 J$ ?5 ~4 P

1 p' D0 x2 ~# x- k& h) ]Computer Engineer 计算机工程师7 g& N- @. ^, e& F
8 P) M0 s# K6 a; M* K
Computer Processing Operator 计算机处理操作员
% {9 o! F9 I) D$ Z! O9 A
  `5 |% A2 B3 K0 b: ZComputer System Manager 计算机系统部经理
# b9 j+ N9 }' t5 t: I4 E: r$ ^* H/ g& y1 u
Copywriter 广告文字撰稿人
7 v: Z" D, `& _; a
; `7 o+ Z& n! q2 nDeputy General Manager 副总经理7 l6 E" T, `- G' E1 k& B

2 s! T% M' u& {$ B( i$ tEconomic Research Assistant 经济研究助理
. B5 f1 J& z+ w5 T, @; p* o1 J" s+ R/ O3 {/ S
Electrical Engineer 电气工程师
) }6 K1 W1 M, c5 ]
" A8 y$ \+ d+ MEngineering Technician 工程技术员! B) p) i# A: I% f8 A

; D( D( c' S7 s! {$ i0 }; O7 b# CEnglish Instructor/Teacher 英语教师2 A0 e* V- ?! M# S/ I& i
: n8 `7 l3 F5 U9 G
Export Sales Manager 外销部经理
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-12 11:47

Export Sales Staff 外销部职员
1 S1 q# z3 Y% C" X* O& N( Y7 y7 q. T. O  _
Financial Controller 财务主任
, K1 |1 t; E+ ~. D& J
8 \/ u7 p+ p+ M$ ~9 L6 V % Q$ z+ q' w( C' X! I: q
. F1 w1 E4 J# ?9 X$ s9 {. i
Financial Reporter 财务报告人
/ Z9 o) F0 R, |, \' f, }
& W$ h9 Z- z6 s. ^2 T) x( {F.X. (Foreign Exchange)Clerk 外汇部职员
( I! x1 E) s$ r+ v' }
! I0 y9 o3 z  T& NF.X. Settlement Clerk 外汇部核算员
, i8 O0 |' V0 p: a
$ `1 G9 v; j7 w; ~  xFund Manager 财务经理 . P9 p# _# Q: o; L+ ?" }
' H# X. x% Z- r4 |$ Q! G
General Auditor 审计长3 o7 j8 Z! Y. t% h( Z, A9 H+ K
  y4 ^7 I& ^. |9 y
General Manager/ President 总经理
2 Q6 q' j! D+ l* M% N7 L* i/ J# L& f: a" }. W/ N
General Manager Assistant 总经理助理
! \' B3 C$ M( c$ P9 x  M: y. s/ m3 k+ }- a
General Manager's Secretary 总经理秘书: L. T+ C1 D6 r% T. ]
- c9 F4 M" [8 r' L3 o/ H
Hardware Engineer 计算机硬件工程师, ~1 V- j+ f- s9 R9 K' t

& U: s% T2 W# H7 B7 j+ kImport Liaison Staff 进口联络员
2 T! L, u; k4 ^# b8 j4 o) V) p8 ?2 I  R* J1 T( O0 I
Import Manager 进口部经理
' @/ _  Z6 Y5 t4 l( n2 ~% d# T; m2 r4 i8 P( A: }* u
Insurance Actuary 保险公司理赔员
$ N7 ]8 b) o! U# N+ f& p/ A4 u% F9 I# y- j5 B' X$ ^# N% F
International Sales Staff 国际销售员
- N9 q1 r8 J  [' u3 T, u! O$ W+ h- ~! b
Interpreter 口语翻译. {+ l5 l6 y- }+ q

: P4 \; l2 ~: j& U% ?, C+ SLegal Adviser 法律顾问2 \& ?+ o+ ]& J3 `2 `
% E' i( e1 N$ i/ U
Line Supervisor 生产线主管
0 _) ?: y+ G1 {+ X' ?! C/ e. C9 j1 Q& R3 q+ h
Maintenance Engineer 维修工程师
0 s7 q( e6 M8 c5 y+ r+ k
* n: d% S$ A. sManagement Consultant 管理顾问8 J3 ]$ W& K1 H; S; f
4 J. `' X: f' F; I+ x4 v) X& W* J
Manager 经理
( C0 |  v# C5 x4 ], z- V% g3 y: t* @+ v: O* j* O
Manager for Public Relations 公关部经理
% E+ k- n/ z4 Z# o
7 u7 H" N0 V3 P) ]% r. H6 eManufacturing Engineer 制造工程师, x7 A% Y4 H0 Q

) N0 [! A+ I# ?2 _. G% l! w! WManufacturing Worker 生产员工
7 G% N( X0 J; x8 F. S" r
0 ?# ~. ]8 e# t) M% zMarket Analyst 市场分析员
% v/ u; A+ Q# a" W) Q% W) r* m: h, D9 [) u8 @
Market Development Manager 市场开发部经理
0 Z* D% A$ q* e8 I8 j6 ?! Z1 |# }& Z5 L. U" A8 p) I
Marketing Manager 市场销售部经理
$ I( M  y3 T0 G0 w  p
7 Y. s+ O. C: ~- U$ o: wMarketing Staff 市场销售员3 h. w' Z: _9 s# H

' v' H; N' U) S1 e  D; j: b  X4 k4 P; jMarketing Assistant 销售助理5 u* g2 h$ k8 U" W- |9 F

6 D& I2 d( A; |. yMarketing Executive 销售主管
# A  b$ A, F/ B1 O! |' C+ L: R- {5 `+ a- ?) H( ^  W5 ^
Marketing Representative 销售代表
3 u& R" L2 t% ^, V" o; v
) M+ P! ~1 V- |/ Q8 @Marketing Representative Manager 市场调研部经理( P, k1 }* v/ x' T
8 B% M/ N# G* K6 g/ c* m
Mechanical Engineer 机械工程师
7 v& }0 V$ @( [! m# Y- G
$ z+ b3 u* j& d
$ Z$ o- \2 }3 z5 [. [
9 n" c4 a7 C0 u% s  YMining Engineer 采矿工程师( `) f6 O6 Q7 r& }+ y" x3 ?* y

( l% Q; K' C3 A! {- QMusic Teacher 音乐教师
$ Z& [2 B) x1 s$ T
) G6 r4 D- d7 Q6 o" h1 {Naval Architect 造船工程师
. n$ C# a$ d- g3 C
) y' }/ b. X: O" SOffice Assistant 办公室助理
- P' r9 j8 N, |
5 X6 a* B6 i0 l' {/ w' o8 H  r' r3 aOffice Clerk 职员% g" z" p2 d* i' l8 g4 e

- ^) w& c8 d2 {Operational Manager 业务经理2 I5 \- A4 i9 m0 _) |3 U( Q
  ^# J( f8 M1 Q) c9 U0 S
Package Designer 包装设计师6 L4 K% M' p& X

/ v1 f/ M9 \! A5 P: ZPassenger Reservation Staff 乘客票位预订员
% q7 j8 c1 N' a: @9 x; n3 I2 A, a
2 ]- i1 @( u3 i2 }, z" [# g$ EPersonnel Clerk 人事部职员
+ a! U2 }8 V: [  A# t' A5 v/ b, c- v) D- {6 B
Personnel Manager 人事部经理
. W" X6 D4 w) F) U& C, z
2 p4 J, q7 F3 {( T' j# W; JPlant/ Factory Manager 厂长
8 Y* ]% h/ R) W: h/ U7 t" O9 k- _5 Q' G9 }% [3 v; P, g7 C0 K6 z
Postal Clerk 邮政人员 1 }. H5 K6 i( T1 I( s! c
+ F. v  _( u  g% r7 j" X( l. R
Private Secretary 私人秘书2 s! Z5 B$ ?0 c9 f8 r5 h/ P
2 a' K7 v2 H+ V! K7 W. o: n9 q
Product Manager 生产部经理- |8 |# P- h$ y7 J+ B2 S- ~0 ]+ x

  H9 m8 L5 _6 l- K% z: \Production Engineer 产品工程师) G6 C8 j6 h- Y  A1 X+ y7 j( V: {8 g/ n
1 m3 e/ i1 X# P3 O7 t! w  O( S7 e
Professional Staff 专业人员; i8 a& g0 U* Y6 z2 R6 y
4 X1 ]- C# s, z) L+ x
Programmer 电脑程序设计师
" K" o1 ], I7 u/ M% [* p2 z- X  Q& h8 P. P8 f" d* Z! f
Project Staff 项目策划人员8 `7 U8 m& y$ }% M6 A* ]
3 K- [( \" J) x$ a# L
Promotional Manager 推售部经理
' T1 ]$ ]; k: b# o+ v5 ]' M0 F9 w; F& b5 U1 |0 `
Proof-reader 校对员3 Q2 g5 ?* B' z3 ^4 p% ]

5 a4 D9 i$ T+ j9 m$ h. ^3 ePurchasing Agent 采购进货员
' w; ]1 X1 n2 x  ?
6 F: R7 G0 F0 I: x/ G% p3 HQuality Control Engineer 质量管理工程师9 w5 m. o" i% T, O
5 O" o  l0 j( Y7 {, T( F
Real Estate Staff 房地产职员
3 {$ E5 P* s' i# ?; S
1 H: V3 f2 K, D! ?7 J* {Recruitment Co-ordinator 招聘协调人& r. u$ C) P! `4 u
( \6 x+ |$ ^& s
Regional Manger 地区经理
, o( a# T4 ]" G$ c
. f# Q+ A; w9 ^0 M( b( rResearch&Development Engineer 研究开发工程师
( K5 k) F  u  Q" S5 U/ B) w( K. a% e; s+ l0 s
Restaurant Manager 饭店经理
) U; G; |3 I1 O2 e: `; c  D
/ m' x4 h" M  v3 c' pSales and Planning Staff 销售计划员6 s- _3 C' s' |8 m9 \$ z
. N9 @7 M, D. B
Sales Assistant 销售助理
* [4 d. j8 H% N' |9 g/ K4 D) g  b/ y* u
Sales Clerk 店员、售货员
: [2 M. H* K' e$ m4 r: X; r2 u
) Y6 B9 S9 J& L+ L# ~" y* WSales Coordinator 销售协调人
+ u; g  M6 R4 ^8 o9 }! o. j
& A+ o2 E7 _( n2 X' |3 \Sales Engineer 销售工程师
2 g5 H  y, O! J$ J% t' Z) B: U
: E, m1 x0 ]+ a+ N
# `! T$ O. O% ]  s2 v1 _
! D" d% u# @- Q0 C+ j7 cSales Executive 销售主管. O8 M& K+ S: g4 e$ W' f9 I5 S0 L" ~
2 k, {, D/ K3 `: s* P6 M0 c1 r
Sales Manager 销售部经理& u) G$ i* C/ a$ s* k+ ]5 _& u

% ~: z, n4 m0 g5 |& \# lSalesperson 销售员
  }; r2 G# |' o5 N; i' I8 b- u$ Q8 z2 \5 [
Seller Representative 销售代表) H3 m1 J  L) g0 ^
) E7 p: {) X2 x& j. g
Sales Supervisor 销售监管
9 B; ^; |! L  t7 @4 E, a
# F! g( c- P. ZSchool Registrar 学校注册主任
' U2 M  s- {: k
& I' y- C% l: W- g, A3 G  ?4 ^Secretarial Assistant 秘书助理
$ v/ Q9 A  m7 i3 x# F' N  D% }- `! l
- D- t6 h4 B+ `& B' DSecretary 秘书
" Y2 V! E. q+ m
+ a5 S  I2 o8 p2 f9 ZSecurities Custody Clerk 保安人员# I+ _: M2 W, v' G  ?; U
9 e6 B1 e, X# I$ ?2 q/ i9 \
Security Officer 安全人员; Q3 N! |" E* O0 X: B' `- q' L
5 y7 }: c  ~0 H
Senior Accountant 高级会计
8 f8 N! Q, G0 m, n2 C9 u6 k! c
# S0 f1 w* S7 b. S, ^  VSenior Consultant/Adviser 高级顾问# ]% U1 `8 d- N) Y* Y! R/ `

, r# x9 @% G2 R% H) ^- E4 a1 gSenior Employee 高级雇员' n# X7 W5 }6 A: W) f$ @( Y
. i( j' f5 W: f( }$ m) V9 f0 \
Senior Secretary 高级秘书3 |( ~/ y. _* `! W4 _3 z' g9 O* S

; [! G' F0 T; @. a( A: V2 ZService Manager 服务部经理" e) \3 P3 M3 h/ G& U

4 ~: x* G; J4 I% n2 q* s5 b& TSimultaneous Interpreter 同声传译员8 a+ J3 Z9 n0 k* N0 U/ @2 p

2 N! \6 [0 b9 h+ G! n9 \5 O: XSoftware Engineer 计算机软件工程师  l, `6 ?8 K, o+ R/ v" y- a
7 n8 t4 q* O2 {. Z
Supervisor 监管员6 p& ^# ^$ h6 ]7 W8 q

) C5 x' f8 W$ k) m+ y6 W% pSystems Adviser 系统顾问
9 j! {+ K- N+ O7 C
. S: w2 _$ l) C8 c* @( _8 rSystems Engineer 系统工程师
5 W1 }. _& s# U/ ~; }, }# k$ c+ a  y# x' }  O+ v# U( v
Systems Operator 系统操作员  l0 z5 _8 X+ @- p2 r! ]' J1 P
  u# {4 l  P" V* r( f- R
Technical Editor 技术编辑
3 f0 F+ d0 @' O- H) l; R' x
! F. q% E- f; G8 A9 qTechnical Translator 技术翻译6 M# e1 [2 b" G( t' T
1 g  Q% A! j" Q" T1 b& f2 g
Technical Worker 技术工人
- b5 L" ~0 ]' [( U% I
# K( V# g6 ^" |3 N$ C7 A" NTelecommunication Executive电讯(电信)员
; Z& z% n# q. ^# k. ]) x& a6 v( n! t5 Q, B3 W
Telephonist / Operator 电话接线员、话务员& [2 h! {1 f; c4 A' }* M  R1 \9 p

% [# V# {7 t- ^  oTourist Guide 导游% n4 T9 I7 [1 G( T5 T2 f% F) i) v( _

7 k( g1 w. T3 p6 E( Z0 ITrade Finance Executive 贸易财务主管/ p' Z+ X+ D& r) h
6 a  M5 X- P# m& I; f  E6 Z
Trainee Manager 培训部经理! s8 W8 ?5 N6 ^

$ b6 R2 U) v  c$ l; m. Q* P4 a
2 C2 [+ q8 w; q* \
% S8 O$ B$ b7 _# [2 |Translation Checker 翻译核对员+ B: p0 h6 B8 }/ D1 S  o

( i  g( [& p8 k/ fTranslator 翻译员, E( N, |* _' Z: |

  B5 e, I9 N1 gTrust Banking Executive 银行高级职员) K& H- M" w0 h" ~" C9 J+ [

9 u0 q: j7 @7 d7 i3 u0 g2 kTypist 打字员* k+ s; z  F+ n7 z2 Z

4 P, b) U8 c! J' x7 cWordprocessor Operator 文字处理操作员
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-13 08:24     标题: 服装英语和品质术语中英对照

Ⅱ.名詞對照表8 v! c8 ^6 _* Y, N$ [& ^
胸圍       Bust
" C$ ~$ |  k0 l. S腰圍      Waist
) E  ]. t! p) ?" O# y$ n& ~+ K7 F$ j臀圍        Hips- \/ q8 b8 d0 {# P  b1 a
前胸寬         Front Width
2 I; H/ m& r1 P, ^* |" D* R背寬         Back Width
! }! ^8 ?2 }" w肩寬         Shoulder, k* h  c2 V2 ~" x  A
後頸點至腰         C.B.N-Waist
8 L4 B4 L) p1 I3 F% `頸肩點至腰          N.S.P-Waist" s+ x  B" w7 a) T* \+ D+ J
頸圍              Neck- p# G1 X( D0 C
下臂長               Sleeve Underarm
9 d# V) P8 C+ o/ q9 l! g臂圍              Sleeve Muscle   
2 |' s) p+ @! W裙長           Long Skirt
3 p1 v2 G. O8 L5 r- H' }' r9 j6 G內側褲長          Inside Trouser Leg
" R! E% d+ X1 |' g& L; m, J, x由肩點量袖長          Over Shoulder Sleeve Measure# j. Y. U# t5 q' D
     (總袖長)                    2 X8 Y& a& i: @8 e
背長          Length of Back2 i9 ^1 h! H5 |9 e6 \
前身 長                  Length of Front
) n: T( H3 d' M9 {. f, _" t$ \背寬               Breadth of Back
- T5 `* E- ~$ _6 M% j肘長           Elbow
) U# L7 |' n' s8 g/ }. d- X- M開襠處          Rise" D9 T  d4 K% E" n! o! C
頸點至腰          Neck to Waist& E8 O4 H" l: i' o2 w: ~
身 長            Height: x- E1 H  C( O: b  W- [: {* P
實際腰圍                  Nat Waist
6 p* ]( h6 A+ }0 F8 y腰帶               Waist Band
" A( D1 ^* x) Z  G$ @褲長                    Trousers Side- seam Without Band            2 o: N/ R& H$ w" L" T, r
(不算腰帶寬)
- J2 F6 ?8 R: `. f2 ]7 OⅢ. 制衣專有名詞:
$ K  b3 }$ N! ?% j  VJersey wear 針
* X2 U' M& q" ~. ]$ PWoven   梭織9 J% Y+ X: S- |! ]9 ^
Knitwear/Sweater  毛衫
3 g( w' f+ v, a$ e3 ^; QAccessory 配件* B" A, k- D4 x
Solid  凈色) c  t3 s2 {% |2 t$ ]
Print  印花
! `  N$ `# w# ?9 [" l7 ]Embroidery 繡花
: c+ I6 t( Q+ v! D) y- i* y  nBeading 釘珠
+ q2 B6 i, l# g6 G0 j0 p+ e9 kM/C Embroidery  机繡* n8 V% e$ X' G
Hand crochet 手鉤1 l7 |, e7 p+ g9 V8 |
Embellishment 裝飾類
3 P. ]3 j& z" F: m/ N2 @" v2 HPrincess line  公主線
* A! @6 H# n% P/ h/ QOutseam, inseam. 外骨, 里骨.) F& K/ y0 V$ g4 }8 x
Grain line  布紋
. B" L' \, \8 q3 c; j. S9 J. |, kStraight grain  直紋
& W$ l1 {: M. ]" X! A1 N9 bCross grain  橫紋7 I! ~/ X4 Q2 }! D- \9 O* y& B
Bias cutting  斜紋裁6 [) p5 x& n* ~" d! q7 X8 j
Shiny  反光
6 a7 ], x4 F+ H" a# STwist  扭曲
4 {1 n5 f' h& @, S& HHiking  吊起5 ^% ?$ {! j: v
Tight  緊的3 C9 c* A1 T4 y& @; C/ U" y4 s6 F; g
Loose  鬆的
2 \8 R9 d: v6 _) O8 l( ~Stretched  拉鬆+ x# [0 U, c7 n: V1 ]: ]
Puckering  容邹
- L& H! r5 D- Z$ P: YUnbalance  不平衡  m5 D2 F5 [/ \$ b: K- {9 R
Check match  對格( z( R; ?, ]0 a
Stripe match  對條
4 N: K% e  T$ T* T& oVertical buttonhole  直鈕門3 u% Q. V  F' Q: E7 B
Horizontal buttonhole 橫鈕門
9 L, D5 Z3 H7 \; R7 OSeam allowance  子口
( u, w3 [' |: ~. x- e7 z: iInterlining  朴1 N; D0 }# J7 r7 f1 L* G" ?# G
Elastic  丈巾
' R/ {3 C( }% y. C& cMain label 主嘜
4 |3 _' S0 F& r9 [Content label  成分嘜
9 c3 Y' l2 J- _" L0 o3 F) pCare label    洗水麥, |4 d( F, x  j7 I6 _
Thread  線
9 V# j( |2 C9 z/ Z% L; l" tZipper  拉鏈
; H7 E/ a( u4 ?7 fSpare button 士啤鈕
! g% E, q$ t  g) G9 m% P' X/ [Interface  內貼$ l3 u; N! s9 k7 ?/ b/ W
Lining  里布
; Q! Z+ _  W  ?/ H3 {3 f: XShoulder pad  肩墊9 Z# ~' G: R% r& j; R8 j4 Y
Tissue paper  拷貝紙+ r' y( Q/ j  G
Price ticket  價錢牌
- n& X2 q. g2 D" yHangtag  挂牌& m9 ?% f7 d$ a6 U+ L& _/ L. e
Poly bag  膠袋# m  x" q4 ^" V# {9 @
Hanger  衣架
+ F) ^% d/ u. K$ `, c6 yInner box  內箱
! `3 A( V" ^. Y7 M0 z. Y. ?+ u4 A. PCarton  紙箱8 g8 X& D* ^" l3 ]
Dye to match=D.T.M配色
  p' i+ ?7 e* X0 U  nDouble turn  還口
5 {  l+ Q' `9 Z1 ~/ d. FFabric defects  布疵7 r3 n2 O: R  C/ B4 Q# [
Rough yarn  粗紗  
! `) U' m# p- T1 g7 pColor yarn   色紗. `: Q& T- {! q, G. c0 p7 u
Buying/Photo shoot/Fitting/Grades/Gold seals/Mock shop. D5 p, D& l* u* d( [% K" X# @
銷售/影像/尺寸/齊碼尺寸/落貨前/展覽 辦. K9 [0 t$ C% X# W' C  o
Pilot/Wearer trial 頭版/試穿辦
5 s* V$ [9 k  x, ~: _+ z# QCAD System5 e; v! E% h  |4 y& U
Four points system1 q7 R8 w" d/ p! x. z
Pre-shrinkage m/c. }5 L3 Q1 ^5 F* Y; Q# F
Fabric hanger9 b" u% m* p+ g7 ^
Color continuity card: t# `7 u4 c4 Z8 h
Fusing m/c
; K+ T3 x  M/ K( i  T, [" d+ b1 n" w9 CThermal paper  C1 _% E. C  G
Workshop
3 h* k& p0 Q5 I5 L  |Pre-production meeting! v! s$ R9 T. G5 e
Straight-line production
9 C8 N6 `& l2 `* B) bLockstitch-Single/Twin needle! |2 t5 Q9 q2 [' b' ^( C9 [
Overlock-----3/4/5 thread+ v& ?7 Z# q( S: N3 }
Twin ndl seam cover----flat bed/ Cylinder arm
7 o8 r8 B* d/ j4 R, Q: M4 ndl flat lock 哈鬚
2 e. S, h8 o0 o/ y+ {0 P! ]Bar Tack+ A( V# h4 y' b; B4 G+ g/ J
Button sew----lockstitch /Chainstitch: C7 e% o' b: g" S, g
Botton hole-----lockstitch/Key hole
5 W! D+ H- X% NZig zag
% W7 B1 V& m8 T3 C4 H  i5 B8 EBlind hem1 a. Z/ ~6 |; B' Q( R0 f6 m
M/c maintenance/service---------mechanic" x2 ]8 h( V& A+ g5 h. D4 l) z
Hand steam iron with vacuum: T) D9 L7 ?: k; r7 _
Spot cleaning  
6 Y' q8 A: ]6 v6 b* y+ C* k4 i; aMetal detector
, f4 R4 F3 m/ p2 D1 d2 T/ s7 UⅣ. 各部份疵點總匯
, {0 v* f; \- y9 z7 o. VCollar  領5 k' l5 Y, `$ @! ^# Z3 T* A
常見領形; X1 F+ x" f$ _: A: `! b3 T) ~& o
Crew neck   圓領                 Notch collar       國民領7 D5 A' P( p5 W
V-neck      v領                 Shawl collar       菜瓜領3 O2 H9 w, ~+ s/ F/ l
Boat Neck   船形領               Turtle neck        高翻領* w& a, g9 |( {% Z
U-neck      u領                 Sailor Collar       水手領
& G" f; j- @( x6 t5 r$ ySquare neck  方領                 Peter-Pan collar    小飛俠領
8 Q; }- ?' C) V& l( GDraped cowl  挂帽領              Chinese Collar      旗袍領
2 }1 x. {  s( i7 d; V3 UWing collar   翼 領               Shirt collar         襯衫領# V. o& m6 K& x) o/ w
Italian Roll   意大利卷型領         V-with collar       v翻領
9 D, o  B- |( ]/ b領位評語8 G, c. V& M" l4 l6 X4 E& X; `6 N
Unbalance collar 領不平衡" @+ z' d% d- b% e) O" q
Asymmetric collar  領位不對稱
$ P) x0 r+ y4 J" [Uneven collar width   左右領闊不一致
2 }1 w. N9 U3 d0 f/ DUneven neckline  左右領圈不一致
- T% d+ u1 c9 v$ A$ I( a0 I+ pUneven collar point  領尖不對稱
& w0 o1 ^4 G4 wUneven lapel shapes    左右前領咀形狀不一樣0 V% ~# u0 K/ d8 w
Too much easing at C.F. neckline 前領口溶位太多(有太多溶位於前中領窩)( V4 L/ ]9 }" n, `. B. z
Collar too tight at CB 後領中太緊
2 V( p$ W$ P* B' P+ _Collar band is twisting  領座扭曲不平順' H8 w# K: D$ t& X* T( m
Fullness at front collar and lapel  領及前領咀不平順
" j) G1 M% c* B$ P3 N, A+ {Neckline is not smooth  領圈不圓順9 E2 S" b- r/ K" ]! T9 u* t% U
Neck setting not smooth  領子裝得不平順/ b0 I$ c9 W+ T! q1 B
High & low back neck  後領圈有高低
" T4 n5 k1 Q1 H% j$ Y) zEdge of front opening is crooked  前門領邊不直
5 Y2 P" w  W- F! J6 a. P. @, @Front opening not straight  前門領邊不直
' Y/ h) q6 Z0 g9 T; w6 y# A  cFront facing is exposed at bottom hem  前門領貼在下擺處外露
2 n% f! G/ S* K8 cFront opening facing is shorter than body  前門領貼短於大身
/ V% X& p) [0 Z7 `; s8 H+ VNeck was stretched  領圈拉松- ~; f. p3 P0 _% n9 U
Too much tie on front collar  前領處有豁口% s9 I0 \( E) C) N
Sleeve & Armhole  袖&夾
- R: B0 W; A' Z- L0 M' Q" |$ q( `Puckering at left/right armhole 左右夾圈有溶位不平伏.
2 Y+ @3 l" y2 F& m0 lToo loose at right armhole, uneven for left/right armhole 右夾圈有拉松, 左右夾圈不相稱.& v& q  R  n! |
Sleeve running to back(衣袖走後) / Sleeve running to front(衣袖走前) 操兵袖/ b9 C, d2 ^* G" X0 a
Too loose at front sleeve seam 前袖骨拉松
% c  P2 N) Y+ y% I8 _6 UToo tight at back sleeve seam 後袖骨過緊.) B/ a4 g: H/ T$ g9 _3 c2 s# B+ f
Poor cuff setting  卡夫裝得不好$ p1 u$ b( c0 H* Z
Sleeve placket is not set well  袖叉裝得不好
* N+ v; w1 U- [; `  w  _: AUnderarm seam was stretched  袖底縫被拉松. B- l/ T, H- g
Armhole setting not smooth  袖孔不圓順: s5 G9 R$ F+ @
Ease on sleeve cap is uneven  袖頂縮拱不均勻
" y: v) M, x. b) A6 DFront/back  前後幅1 P+ i8 x  h0 [0 l
Hiking at front, CF facing too short 吊襟
5 Z" x$ f6 F+ e, B; A. pHiking at back, lining too short 吊裡) [, H+ k. P% h# s" K. O
Curve at CF zip(too much fullness at CF zip) 前中拉鏈溶位太多
2 V5 R7 \! W% M/ M$ ]& KCurve at CF zipper because of no easing of zipper. 前中拉鏈無溶位(引致紐曲)
$ }# F8 y  K) ~* b3 {  u" c4 PHiking at back / Hiking at front 後幅吊起 / 前幅吊起
+ c) L& i  K' Z6 `6 w5 _Front panel is bigger than under panel(lining)  前幅底幅細面幅松( B$ R. E# i" m7 \$ m8 Z3 |
Lining too big, too short, too small, too long 裡布太大, 太短, 太小, 太長  A( b# [2 d' O' B" U
Grain lines are not match at front & back panel 前後幅布紋不相稱
4 q& |: n' W- M1 O  }Front length uneven  左右前長不一致
' e2 O' u  r6 `' e$ k8 AToo loose at shell, Too loose at back/lining, turn insider out 底松, 面鬆, 向外反8 t- v# M/ v' Q; R- T
Hem  衫腳
, b5 |- |5 ]" N, U, ~Seam binding stitch tension is too tight, causing bottom not smooth.              下擺絲帶過緊, 使下擺不平順
, c( Y$ v" }7 b1 IBottom hem is not in line / not straight. 下腳不夠不平(直); V, X! \6 m2 h) E
Twisting hem, puckering at hem 下腳紐紋起豆角.3 c/ m/ H( I- n$ K! s
Uneven hem  左右下擺高低不一! N" `/ ^) o9 A" w0 m
Vent length uneven  左右開叉長短不一# J) |8 s8 S) B6 z% h; I
Uneven leg length  長短腳
, R$ C2 u/ v  Y6 [Uneven hem line  衫腳不平均 / 不對稱 6 v; R( t3 h/ a2 Y( j
Pocket   袋% S% `5 ?" J' X6 c6 I6 u" p# i! k
High-low pocket    高低袋  y# T- W( _8 F  b3 D5 s0 a$ M
Both pocket set uneven  左右口袋裝得高低不一( `- Z" T& v+ @/ x
Pocket not smooth / squared  袋不平服/不夠正方
; ?5 H" h7 T% K. i, [+ x; U8 rPocket flap not centered over pocket  袋蓋不正中
' N4 W* u. A# U! {* r/ F3 FBoth pocket shapes are uneven  左右口袋形狀不一致
# |( H# {( Y$ y4 x7 q' _Bottom part of pocket is sagging  口袋下部下垂
+ G6 J9 F  z! m; V* A7 S9 Y. wPocket flap is misplaced  袋邊位置不對
9 ?! F  `. Q* oPocket is misplaced  口袋位置不對
8 A7 m/ d4 D9 Y  V# }9 K: H; o4 wPocket is smiling  袋口開得不吻合
2 P/ H% Z7 Q% x& FPocket opening is fray  袋口有毛口
& S9 b3 C: M, S9 r& N6 @8 PPocket shape distorted  口袋變形* {2 R% H' g# R# G" b8 U0 q
Pocket size and shape is not follow sample exactly                                      口袋的尺寸及形狀未按照實樣做
/ r& w" U7 Q+ q8 `# nPocket welt is uneven  上下袋唇不均勻4 H, K& @' w) \" G: t+ u; O/ w
Poor pocket setting  口袋裝得不好
, X3 w/ d' `' W0 _  e8 K. ZBinding  拉捆' G/ X* \4 ]8 Q* x
Piping is uneven  捆邊不均勻) R0 S+ A) _6 C) d2 A5 B
Piping is twisting and not smooth  捆邊扭曲不平順
& b0 y- R1 A) nPleats  縮褶5 A/ ^4 h8 G- K& v* Y, O
Uneven shirring at back waist seam
* P# G$ j# U" k8 I! c後腰縮碎褶不均勻。
. C  o: c! Z1 w9 \" {0 jShirring  碎褶
- Q# b  \/ v, L1 e3 z9 {- jElastic shirring is uneven  橡筋縮拱不均勻
, b0 V6 C& y8 U% @Both side pleats not balance  左右褶位不一致
, l0 V8 ]/ W5 s, YDarts placement is not follow sample exactly  褶位未按照實樣做- r+ O& k4 Q1 \6 k' ^9 r! ~; M
Pleats is misplaced  褶位不對/ {8 _6 _" ?9 `/ T
Shirring / Gathering 縮褶
# w1 [8 u# Z- t! P$ C% c7 wPleated 生褶5 V" m. Z: A% F! w  c6 U$ j
Darts 死褶5 `  F% B8 V* G6 O# M; v
Beading & embroidery  釘珠&繡花
) g( r% I" v0 M2 o/ {) }$ f0 \0 _$ O* |Beads stitching are not secure  珠子未釘牢
% ]7 @5 h5 L7 m8 \Embroidery stitching is too tight 繡花線太緊
0 @+ Y$ Y5 h! F  x. v5 YEmbroidery stitching too loose  繡花線太松; x; G/ ^! [3 o! f! e& A
SHADING DEFECTS 色差問題$ R0 Z8 L1 B/ T' X% q
1) Color shading  色差# ?2 Q1 P  k9 d& \  O
2)      Color shading within one garment.  同一件衣服內有色差。  [" H& L( Q2 A" N
3)      Color shading between trims and body.  配件與衫身之間有色差。
2 ^+ z' R7 q) |9 H6 E4)      Shade differs from approved standard.  顏色與批核色版不同。" f3 @. `( e. I( L; @  k
5)      Shading caused by poor color interlining matching. 紙朴顏色不配合, 引致色差。# t, C0 {; m% B5 O$ M8 O6 Q0 d) N' A
ACCESSORIES  輔料問題
. T6 N, t% e1 W) f1)      Missing button / label / badge   漏鈕 / 漏嘜頭 / 漏章
3 L- u9 [) Q* [$ s8 b2)      Button position not well match buttonhole. 鈕與鈕門位置欠配合
, I! u& m: |7 O, P9 F! s- J1 d3)      Button inside out  鈕的底面倒置$ S/ y% K/ N% c: V2 f
4)      Button marking not removed.  點鈕筆痕沒有清除' b' T7 c( K$ e, d: P& j
5)      Damaged button/buttonhole  鈕爛/爛鈕門, F0 m9 i" t. v4 i! |) t# V
6)      Rusted stud   工字鈕生銹1 G' J% f% b2 s4 ^6 S1 Z9 _
7)      Paint peel off on stud  工字鈕顏色脫落
, f6 g& W! t) q( G8)      Button and buttonhole not aligned cause bulge.  鈕及鈕門位置不配合, 引致谷起( u8 A$ D) d# T& L7 ^
9)      Buttonhole too small to allow button to pass through.  鈕門太細, 鈕不能順利通過
: a, J/ d- O6 Y# ]2 M10)   Uncut buttonhole / partially cut buttonhole  鈕門未幵 / 鈕門未開盡; U) U: g! X: ?; K) v$ f
11)   Ragged edges at buttonhole  鈕門紗線不清
4 P: S4 K% U, Q( A* Y& U' j12)   Broken buttonhole stitches  鈕門斷線
" F) ^% h* G% O# z9 v9 L4 _- Q13)   Button thread easily pulled out. 釘鈕線容易拉脫
8 i8 ?* Z. V. c! W7 `1 }14)   Snap / rivet easily pulled off.吸鈕、撞鈕容易拉脫
9 h, I* ]8 N$ y; f15)   Buttonhole is not match button size  鈕洞尺寸與鈕扣大小不相配
) Z0 r& B) ~( q; T) M( J& z9 @0 `16)   Button misplaced  鈕扣位置不對
7 ^' l3 c9 h5 j8 n17)   Buttonhole misplaced  鈕洞位置不對
: V; [1 r# Z. t( }" [18)   Button is not sewing security  鈕扣未釘牢
1 g* X: ^$ W% ?5 A( x19)   Button is sewn too tight  鈕扣釘得太緊; g; u; f2 }( a
20)   Buttonhole is fray  鈕洞有毛口
4 d: a* z! q, z* O* P/ ^# t7 L* b  x21)   Key buttonhole density is too loose   鳳眼鈕洞的車縫線步太疏7 b% s$ l: T* y4 e1 e1 c: [  O
22)   Key buttonhole is misplaced  鳳眼鈕洞位置不對" l( x; F, Y% i" `' {  k
23)   Snap misplaced  揿鈕位置不對
9 ^: g; u- h8 o4 l24)   Snap tape is misplaced  撳鈕扁帶位置不對$ z* v! D7 P( u4 m7 h) a! {; r7 n0 |. e
25)   Snap tape setting not well  撳鈕扁帶裝得不好/ Y6 k/ P' F  n- G, j
26)   There is bubble on buttonhole area  鈕洞周圍有氣泡! D. u: M+ d* ^# S
27)   Hood and bar is misplaced  裙扣位置不對
$ N9 o1 Y7 I+ F* v8 F: n28)   Hole at zip top / end  拉鏈頂 / 尾有洞
/ [% |0 m8 r, e  Q29)   Zipper setting is twisting  拉鏈裝得扭曲4 t- t9 k8 @8 f$ F. U
30)   Shoulder pad not attach to garment security 肩棉未釘牢- _0 L0 A0 e" Z# p, N, n
31)   Shoulder pad not cover well  肩棉未包好
' l' a8 A+ D( L/ l( @& i5 b32)   Velcro is misplaced  么朮貼位置不對8 s  c0 s, i6 v# x
33)   Waistband belt is not set straight  腰耳裝得不直  l6 d- R2 Z& J! m" I- k
34)   Waistband belt length and width are uneven                                              腰耳的長、寬不一致
  m. U! n$ Y8 f35)   Incomplete adhesive on interlining.  黏朴未完全黏好
: o# U% Q% O! d/ F36)   Strike through of adhesive on interlining.  黏朴膠露面
2 n- F2 N& D$ u1 i37)   Strike back of adhesive on interlining.  黏朴脫落
! D8 h7 ?- ~! P$ K38)   Blistering occurred on interlining.  黏朴起泡
# B& I9 s: k) I" k* i39)   Insecure shoulder pad attached. 肩棉釘縫不穩4 a8 T7 i) X6 O/ F( L9 }0 T
40)   Label placement incorrect.  嘜頭位置不正確
$ N5 Z7 F; ]+ |7 J. b41)   Care label content not as specified.  成份嘜內容不符合要求" l% V. P- t; Y. }0 ^/ Z/ {4 _; [
42)   Main label and size/content label are set too closed                                       主嘜與尺碼成份嘜裝得太靠近
作者: cathy'sbb    时间: 2006-4-13 08:27

43)   Main label setting is misplace  釘主嘜不井齊# h5 \* U. j4 h7 O' H; o
44)   Wrong care label sewn on garment.    成份嘜車錯位置
4 y+ i4 e( I: r" l5 a45)   Label not properly secured.  嘜頭車縫不穩4 Z0 j/ u9 r$ n4 S6 r
46)   Label sewn beyond label edge.  嘜頭車縫太入
8 Y3 _8 ]" M$ u0 e6 m) g$ F47)   Label sewing seam uneven / puckered.   嘜頭車縫不平均或起皺9 V+ d9 p6 F6 k" {
48)   Wrong accessories used.  用錯輔料1 V3 z, V9 C6 z# m, H+ {
Button out of line.  鈕位不成直線( F2 S  f. c- p, V- B5 t- X+ G, ?
STITCHING AND SEAMS 線步和骨位
8 M2 J1 l. B- h4 D% z1)      Raw edge  散口" y  n+ l5 T; E7 }3 F# V
2)      Raw edges  爆口
; x  a/ I, U8 v' [3)      Untrimmed thread ends  線頭未剪
2 O( U" `2 a6 n4)      Skipped stitches  跳線
7 v/ F8 O; m- D% G* h3 b* o5)      Exposed stitching 露線1 t4 h% r7 Y* b. n8 Z; O  J9 A
6)      Broken stitches  斷線
. c* X8 E- j+ h6 r4 U( Z, b7)      Run-off stitches  間線落坑' v0 L  c( e4 k
8)      Crooked stitches  線步彎曲  T' Y& I/ B! W" Z
9)      Poor join stitching  駁線欠佳2 b2 {0 C  W- S$ X. m
10)  Unsightly over-lapping stitches 駁線不良
6 F5 v& }9 b0 t' V/ t4 k  q3 ?11)  Stitches too loose  線步太松
' c( D1 `% W' p+ v12)  Stitches too tight  線步太緊6 i, G5 Y( c, l8 x, e
13)  Distorted stitches  車線不直- l# z: X9 ?: \* w1 |3 {+ }
14)  Broken seams  縫線爆幵# m/ Z1 P' E# P, `8 Y
15)  Expose stitch  落坑線外露
# \6 q; d  |( M, T16)  Inconsistent stitching  線步不一致1 y/ J- R) R6 u
17)  Uneven width on double stitching 雙線闊窄不均' L2 G& u& H- X: q2 v( \1 Q' A
18)  Uneven stitching density / tension    線步密度 / 鬆緊度不平均
7 R$ B2 n# T& g) L- H19)  1/4 top stitch not even  1/4面線有寬窄/ Z$ y+ }1 u8 J6 \( c% |( o
20)  Expose safety stitch  保險線外露
2 B9 h1 F% V9 m# m& d# }6 `6 g* f21)  Inseam is uneven  內縫線不井齊
! \+ j3 v4 N' w$ Q22)  Merrow stitch density is too big  撥邊線步太疏
2 B, Q. i: m7 h9 `23)  Overlap stitch is not well  反縫的接線不好
) U% X$ Q3 I; \5 i, z24)  Top & under stitch tension not match  底面線力不相符
# L. i" w  X5 D6 V! I8 }3 \25)  Uneven merrow seam  內撥邊線彎曲不直6 C! o7 S( N  h% h! R  @7 d3 k/ P
26)  Missing reinforcement stitches  漏車加固線步! q% J! Y8 j3 i% u' _
27)  Row of stitching missing – top stitch  漏車一行線——平車線
1 v* v% k3 A# X; Q! A6 G28)  Stitch count less than standard  線步較標準少
1 ?$ Q- l( z' l( O  l* W29)  All top stitch is uneven  所有的面線都不均勻3 u4 u1 p" z8 E" [5 f1 `6 e7 G7 J
30)  Blind stitch is broken  筒針有斷線現象
( O7 c7 F% I3 q# z( C* A( n31)  Blind stitch is wavy  筒線彎曲不直5 n! w3 o$ |! g1 V9 ^9 }! y
32)  Shoulder seam not smooth  小肩縫彎曲不直
, L; ]0 M2 _/ A# g6 G& @33)  Uneven folded width at bottom sweep 1/2〞hemming.  折車1/2〞腳圍闊窄0 j5 y/ w( r# t
34)  Blind stitching visible  挑腳線露面  J9 ~) Y3 I" u+ S! C' u0 V. b
35)  Incomplete seam stitching  線步不到尾
7 C! k4 Y2 p" Z9 b36)  Uneven for hem closure stitching, uneven stitch at hem 下腳車線不直$ p2 \6 j" w) U$ J" m! L9 o
37)  Exposed waistband running stitches 裙頭/褲頭見坑線
7 }4 D1 R; k* n" w6 [38)  Not straight at front fly 褲鈕牌車線不順直+ n; R# H5 J- {7 i: M& |: `
39)  Not straight at back yoke 後擔干車線不直, 紐曲' Z  A0 h' o) G. {
40)  Skipping stitches, looping stitches 跳線, 車線太鬆起耳仔5 Y; x9 h  M5 X. x/ _
41)  Seam allowance, sewing thread too tight 子口補間線, 線太緊起豆角4 `% T  M) q' e) y' X
42)  Pleated seam  骨位打褶
8 {# F( l. G, }" b% s& i43)  Puckered seam  骨位起皺
  S$ t  S- y1 P2 L/ c& {% K44)  Open seam   爆骨. e$ j3 o! D# S: h" v6 F0 A: x6 z5 z
45)  Burst seam   爆骨1 W6 M; ^0 r! |9 n( G
46)  Under seam visible  底骨露面
' p$ ]  w4 d' @9 O8 p+ l# r47)   Waviness on seams  骨位起波浪
2 n9 O4 P" c) F+ [48)   Twisted seams / Seam rolling   扭骨2 S# F1 \- {2 ]5 ^
49)  Twisting at side seam, Wavy at side seam 側骨紐, 不順直.
2 U, y* ]$ K/ a50)  Seam closures uneven  骨位結尾不平均& Z' Y$ P1 K- T. N
51)   Missing bar-tack  漏打棗
2 k; t9 |6 |' q! q1 ^+ j; b- y- T52)   Seam not properly secured  骨位不牢固
1 x. Y, |; f! d  [/ ^53)   Fullness on seams  骨位太谷, 不平伏
& n( i* z" q: A54)  Seam not fully opened before stitching.   骨位未完全撥開間線
1 Z% ^, O9 ^4 U# r. U5 O55)  Cracked seam  骨位拉時有響聲(引致斷線)
/ R0 X  Y0 k  g4 r% u56)  Too loose at princess seam 前公主骨拉松起泡
" x# c# _- Z% E5 E, p0 R57)  Puckering at back princess seam 後公主骨溶位太多, 起皺/起豆角
3 Z# S% j+ [% n4 S) Y58)  Too tight or too loose at side seam. 側骨車線太緊或太鬆+ q3 p) V" l% P& q) H, r
59)  Too loose at CF / CB seam 前中/後中骨太松
. }) }) V! B7 B! q- B1 `9 _+ @+ z60)  Too loose at shoulder seam, unbalance of front & back panel at shoulder seam             肩骨拉松(要落定位)  W& x2 [8 c' K4 ?6 K% l" r
61)  Too flat at shoulder seam, too slant of shoulder seam 肩骨太平/太斜 * i' O* `5 L5 P4 I: z
Ⅴ. 各類款式常見疵點
& h4 Q) E5 R1 d) {1 FJEANS 牛 仔 褲
5 K7 K- |: q4 W0 I6 P8 H1)      Waistband is wavy and twisting  腰頭有彎曲/ h: {' C. q( T
2)      High-low waistband ends  高低褲頭6 \- f, W; O: |3 n
3)      Waistband corners not folded in right shape  褲頭角位形狀沒有翻好: `- b" o! x7 Y
4)      Too loose at front rise / back rise 褲浪過松/ Q# x. S( S6 Q4 e
5)      Twist hem 褲筒紐紋1 @" D1 j, u1 d& T
6)      Twist leg 左右褲筒不對稱& O  S# Y6 E5 e8 a( J; S
7)      Uneven leg length  長短腳
0 U3 Y5 R8 T% g! q5 W8)      Twisted legs / twisted seam at legs    扭脾 / 脾位扭骨; M% |- U) X* }" F8 B0 \3 p. ~. D% E
9)       Missing bar-tack  漏打棗
& j5 Q+ `" F8 P+ L7 T9 G! Y: H10)   Inclined belt loops  歪耳仔
# w) X5 Q" D' w1 l% P0 l4 k' F# |11)   Mismatched belt loop color  耳仔顏色不對' x5 I9 j+ F0 y, l4 V9 u0 G7 h, t
12)   Pocket bag caught in tack  袋布被打棗車死
8 f$ X/ T% F* \1 k  A' Z  b  G5 i13)   Bulged fly  鈕牌谷起
' B- F" G: q1 a' j# p2 n) |14)   Zip exposed when buttoned  扣鈕後拉鏈外露
1 |4 E( `3 h7 r* _0 I9 @& |! o15)   Rusted studs / rivets  工字鈕 / 撞釘生銹8 E( \6 q: T& ~6 W( s
16)   Fabric easily torn at snap position  吸鈕位布料容易撕爛
7 g! a8 M) b: ^$ C" i0 Q! r17)   Snap easily pulled off  吸鈕容易鬆睥
; U  G9 k  r# p3 |+ M18)   Holes at hem after washing  洗水後腳位有洞) o# C: e3 Y4 D  ]5 U$ R  V
19)   Uneven washing effect  洗水效果不均勻8 @7 k6 o3 n$ H; M  ?
20)   Different lots of shade  缸色4 S4 v8 O, d2 l/ b
SHIRT / BLOUSE 恤衫 / 衬衣
* Q# y1 H: F' r$ g1)      Mismatched stripe check / print over 1/8〞 不對條 / 不對格 / 不對印花超過1/8〞% e& g. P3 ~3 \( ]/ ~6 P
2)      Pattern matching is not well  衣服上的間條或格子未對好
9 _; ~$ Z! O# f$ b( I3 Z7 |3)      Asymmetric collar  領位不對稱 / 不平均9 H5 M' [6 a' A: }" E2 ]! b; q1 ]# r
4)      Uneven collar point  領尖不對稱" K! y: z& t3 g6 o+ O3 o, g
5)      Under collar exposed on outside of top collar   領反光6 s* T- e! S  o# x; L; z
6)      Open seam at collar points  領尖爆口
# @+ E* A' I) X* _8 I( T7)      Uneven sleeve length  長短袖5 N7 g' E) ^" c3 a) e" p: N
8)      Foreign matter sewn inside the finished collar / yoke / cuff                             外來物藏於後領 / 擔干 / 介英
9 Q( p0 D* q3 q& F! A1 \9)      Broken collar / cuff and hem after washed   洗水後爛領 / 爛介英 / 爛腳
/ M1 S& O5 L) k- p6 g4 H: E10)  Puckering at armhole  夾圈起皺' _  ?+ C7 w# d1 l
11)  High-low pockets  高低袋6 ^( O# c+ a- b* c
12)  Pocket not smooth / squared  袋不平服/不夠正方2 Y4 _/ c& p" f
13)  Pocket flap not centered over pocket 袋蓋不正中+ [8 M4 C" J) d+ T/ {1 e) ]
14)  Flap points not fully turned out   袋蓋尖未完全翻出: j  y7 W. N- {# R& {; k( v
15)  Dart ends not stitched to a fine point    腰褶車線頭尾未有翻針
2 b9 Q8 X/ F2 Q% H8 g: ]16)  Uneven hem line  衫腳不平均 / 不對稱
: G1 y$ _2 T% j17)  Button out of line  鈕位不成直線
) X- r" Z% D$ J0 V& {: h18)   Yellowish interlining being see through   發黃朴布外透
7 P6 l; F& }! L9 U. e5 jWOVEN JACKET 梭 織 外 衣
& D6 _% ~9 c& O8 H1) Bubbles on collar 領面起泡
: }5 d* \" O. a, n; g& [2) Uneven length of collar point 領尖長短不一
. E4 p/ E  e( w3) Collar point too blunt/not smooth 領尖太鈍, 不平滑.6 B3 F- I( ^. X5 h8 U8 D
4) Collar spread too wide/narrow 領尖距太闊/太窄
- t; E6 c' s1 B7 u2 I9 N5) Tie space too big. 呔位太大
- e; r5 a4 h- t% U/ p; T6) Lopsided collar/overlapping collar 歪領/疊領
7 @. v3 ?5 c( y& \# A* z7) Hi-low collar point(button down) 高低領尖(領咀鈕)! h5 y$ F, F! s6 [
8) Crooked/twisted collar 領扭曲1 }$ s0 ]- R5 ^
9) Fullness of top collar 領面布浮8 k- |8 x) ]3 O- V' ^$ w
10) Yellowish collar surface 領面布黃
8 Z2 f1 ~. `  x4 x1 `2 {11) Some residues inside collar 領內藏雜物.
5 R$ b" f/ {% C9 Y' b12) Uneven placket width 筒闊欠平均/ [2 r2 r5 O* y' \) h
13) Twisted / crooked placket 筒扭曲
" m/ X% d- U3 I! N% D+ ~( ^  R14) Bubbles at placket 筒面起泡
) l; \9 v5 Q4 f8 n; d$ T* ^, k15) Front placket not down to hem. 前筒不能到尾0 }$ ~" v4 v( M' w5 a2 H- X& E
16) Uneven fullness at armhole 夾圈底的布太多(不平均)
% {" Q* u0 \' _# \* n. @. p17) Wrong way insertion of zip 拉鏈插位方向錯誤
- A/ \& b, v; a; j18) Snap easily pulled off 吸鈕容易鬆脫
2 J. q4 q+ S9 L( p  e1 I19) Non-functional of buckle / snap / zipper 壞扣 / 鈕 / 拉鏈
4 v1 p* t( O( Y/ d9 k20) Fabric easily torn at snap position 吸鈕位布料容易撕爛
* f1 q# `! [4 v! s' u  h21) Button backing lining(single layer) 鈕托底朴(單塊布)& \8 r, i0 _) V3 D! v
22) Uneven or loose elastication on ribs 羅紋彈力鬆緊不均
# ~1 h, Q. ]8 N! _# g- q* }23) Loosened quilting stitches 間棉線步太鬆
: L9 ^% Y5 `# A4 j1 |+ e2 F* W24) Puckered seam at hood facing. 帽面骨位起皺+ V  W8 @# C$ P! d/ `! N% q
Ⅵ. WASHING 洗 水 * `( _3 m1 ~+ u6 V
1) Different lots of shade 缸色 / 色差
& A" R7 p9 u+ ?0 `* B! J2) Uneven washing effect 洗水效果不均勻% w9 e: x+ }  R/ K  _( y1 M  ?) X1 h+ I
3) Streaky mark 洗水(條紋)痕
; x4 y1 Q* r3 U  ^8 y2 g4) Crease mark 洗水摺(白)痕$ r6 u" w' [8 _8 A% X  H3 R" a
5) Pilly / hairy on garment surface 洗水後表面有毛粒或起毛
2 N8 t0 `. A3 ~) r  v0 k8 _8 ]6) Broken collar / cuff and hem 爛領 / 介英 / 腳
9 C7 d5 h+ b% r& I, U1 [7) Sandy on garment surface 衣服表面有沙的感覺2 N  K* n- n. z3 s' t& B8 T& T
8) Rock / sand inside pockets 袋內有石 / 沙
7 B$ z( M4 T* a  M9) Different washing effect 洗水效果不同
! b7 A* [6 o  s10) Mildew or heavily odor garment. 霉味或很重的味在衣服上0 {' q& z; U9 L: M( X, |; Z
Ⅶ. PRESSING 熨 衣 0 T! @2 U( U! E$ X* y% x2 n
1) Poor pressing 燙工差
! E' f3 _0 |; v0 D" l2) Wrinkle 皺/ y, B) l) j% O
3) Wet 濕氣
# E6 h/ f% M, c: ?" O7 e1 x* C4) GMT press too hard cause shiny mark 衣服燙過頭以致起光跡
' W5 V+ M" `: W5) Elastic is not pre-shrinkage before setting 橡筋未燙縮水0 f, H# W8 n1 K9 i6 t
6) Seam not fully pressed open 骨位沒有完全熨幵
$ B* u$ |2 t# q5 ?/ p( L: E7) Crease mark 摺痕印
; Q$ ]9 A: S7 `8) Burn mark 燒焦印
& g7 I' V9 l& ^9) Water spot 水斑點! c3 |0 E8 ?- n
10) Color stain 顏色斑點
$ n/ a# u  S# Z: r11) Melt 熔化. ^. r; g$ u: {2 c9 Y+ d" W
12) Glazing / shinny pressed 起鏡
5 v. K5 i4 m# p  R% q8 r, B$ [13) Sheer / glossy 起鏡面5 j. \, e! G, k$ s6 t# V
14) Pleated press 熨褶痕
- ^* i+ W# B, J+ m+ i6 K5 L15) Zip / button mark made by improper pressing 熨工欠佳, 引致有拉鏈痕 / 鈕痕
+ V" f& y* C! p8 V1 d/ A# R16) Poor pressing / fusing of interlining 燙朴/ 壓朴效果不佳
0 n9 N& U) u- E( N3 dⅧ. CLEANLINESS 清 洁 # w& j2 \% G. w. ]
Found oil stain 有油污漬; E7 T+ w; o3 v6 K, D8 M
Dirty mark 污漬' z9 w/ J# k, @: w3 v# b" ?+ X( x# O
There is dirty mark on garment 衣服上有髒跡
) V2 T$ Y( r% B. e6 y* x  C% iCleaning mark 槍水漬 / 打槍痕跡
! ^. v" H3 D+ E; j* N& B6 tⅨ. PACKAGING / PRESENTATION 包 裝 $ B. a0 N6 T" P
1) Missing price ticket / hangtag / label 欠價錢牌 / 挂牌 / 嘜頭
. p. A* Y. h8 T7 M2 t/ L6 F2) Wrong placement of price ticket / hangtag / label 價錢牌 / 挂牌 / 嘜頭位置錯誤9 Q3 @5 `" x* s9 Y
3) Wrong size / color in assortment 尺碼 / 顏色分配錯誤/ |, t# W* M2 c7 _5 B
4) Improper folding 摺法不正確0 J3 ]7 Q1 l- v1 W9 {
5) Dirty poly bag 膠袋污漬4 V" X) @9 r- O% p7 c- k% Y* H
6) Broken export carton 外箱爛$ f! U( }  V, [, \
7) Carton over weight 外箱過重
/ H+ ~7 U8 S" G2 h8) Incorrect carton size 外箱尺寸不合規格
作者: 朝阳河畔    时间: 2006-5-20 20:03

NO   PAINS,  NO   GAINS!:D
作者: bbian    时间: 2006-5-29 19:16

u want to die !!!
作者: cathy'sbb    时间: 2006-5-31 15:25     标题: it's mine

有关服装印花的英语词汇对照
# e7 k/ v; X) Y5 q- z" \/ y3 J5 U! a
蒸化(aging)
- H& U; H' i* H- {: {) u+ @
' t) i+ b3 }: T1 G; D) [% d自动筛网印花(automatic    screen    printing)
5 ^; \+ w/ J3 \
+ ^: u. x) L1 a- D5 B满地印花(blotch    print)5 G& R9 @' f) b. F" _. a0 \' d

/ w( f6 h4 L- K) e7 O2 I0 s烂花印花(burn—out   prints)# J6 M8 M, ^0 b! m4 `; w, y
' W9 \) l" ?: c. b* w
涪烘(curing)( c, e: d. E. s1 N2 o! _
% B5 f2 w& K( e. N9 c7 ~8 L
直接印花(direct    prints)
6 a7 ]$ a  D4 ~, e8 o' X, u7 ?+ f5 o* C. a, X) q: X2 R
拔染印花(discharge    prints)
4 P8 e( c3 d- Q" z7 x6 X: ^. _1 E2 C9 o7 G
干法印花(dry    prints)
+ E9 B$ s) \, J8 I6 Y5 l& w
9 i& b; V3 A* d; j! o双面印花(duplex    prints)
3 h/ S$ d, o7 n3 u4 _* Y$ e- y1 W6 U1 _2 k  ?# M& c6 ~: @
静电荷(electrostatic   charge)
0 I. g+ T' m; s2 @3 R( G8 w) k) ~3 [" n
静电植绒(electrostatic   flocking)
- @$ [# m$ `2 q' n9 Q4 o' v8 d* p" o( r2 G9 M6 v. g
按特殊要求印花(engineered   print)
! _$ \  w/ F6 J. x  i* [
) }  f$ ^! P0 E& M叠印  (fall    on)
, a* W: ^# g) b2 {: m- T* O1 r7 y! r; y
平板(flatbed)
# }. O1 T) ^. {! s4 _! P) ]% G2 r8 _/ d# K! g, }2 N
植绒印花(flock   printing)
! v1 m" O$ p" g; Y! R; |
2 A# c* h& w* X7 u8 z9 V7 G. X/ U; R植绒(flocking)
3 T4 Q/ j* s) x, U! Z: `, Q6 W+ b( t9 e
半色调或中间色调(halftone)7 r( x4 ?3 i+ m* O2 a7 \
+ N6 j( h; ]8 t( u4 n
手工筛网印花(hand    screen   printing)6 O' O7 z3 y5 B+ b9 F
+ t8 e* m& e0 I5 M( {; U  ~4 v0 l
热转移印花(heat--transfer    printing)
# G% V% w( y) N+ l& f4 i  d6 l
9 w1 t2 T& K  w: a! m! r! \2 }7 k3 g% @喷射印花(jet   printing)6 x$ |" ]1 m4 J* X, }3 d
' O* d( [6 S" G5 Q
机械植绒(mechanical    flocking)
& Z5 W1 J  U7 C1 ~7 i
8 G# U! W+ I3 ~罩印(over    print)8 d: K8 w% Q  c
( ?. L5 T: p- p& b# K+ d- y; Y
印花色浆(print    paste)0 ?! W7 [  ]% |0 d4 W2 ~: D

9 q" L( z- M2 @- @$ s" u  k, A印花对花准确/对花不准(print  register/off   register)
( i5 |! j8 V2 Q# F, `; w: q% t3 n+ X; a* k' B2 b
对花(registration)3 v6 f7 `6 i. W9 R' R) A6 g+ W6 J

' w! U9 o& _3 x( {" L, ]防染印花(resist    printing)
) e% o9 K" H* A) m0 Q  ?" I* Q6 u. d( w1 P- d5 ^
滚筒印花(roller    printing)* m6 w; d$ Q9 {% g( ]5 Z

4 N6 i8 P. G. {( J& r) _圆形筛网印花或圆网印花(rotary    screen    printing)
% u; h: C1 W" Q2 h. Y- q# D! t
. \9 F) ^5 Z/ o3 I0 f- O7 y, D. C筛网印花(screen    printing)
8 P  D4 x* l. t8 t& }( [) ?# n- P4 a+ y' D9 [  S
打样(strike   off)
5 r5 t. j2 n, G! I# S& {/ l: U* i4 a2 J! |
热转移印花(thermal    transfer   printing)
2 D/ g! _' y3 m9 G7 r( m3 g
: c7 R0 j0 o! @% O1 C" Q0 f9 O  \经纱印花(warp    prints)
; k( k- D# ]* j7 y, `# D
" o' q+ O  P8 |1 m0 h1 J$ h% ]' Y湿罩干印花(wet—On—dry)
( I: Z0 s" U9 p5 w) Q3 H, N/ f) f* N* [  z* O# I
湿罩湿印花(wet—On—wet)
; m" k. `* X& A/ q. `7 x3 f2 v# {& \2 G& c! F# h
湿法印花(wet    prints)
作者: 春困    时间: 2006-7-18 17:31

somewhere out there




欢迎光临 穿针引线服装论坛 (http://www.eeff.net/) Powered by Discuz! 7.2